Падший ангел - Харт Кэтрин - Страница 61
- Предыдущая
- 61/73
- Следующая
– Джейк – тихо спросил врач. – Ты сейчас что-нибудь видишь?
Холодный страх ворохнулся у Джейка в животе.
– Нет. А что? – Когда быстрого ответа не последовало, он настойчиво переспросил: – А что?
– Джейк, я не знаю, как тебе сказать. Вероятно, это следствие того выстрела в голову, скорей всего, временное. Я хочу, чтоб ты это понял.
– К дьяволу все, док! Что вы пытаетесь мне сказать? – Внутренне Джейк уже знал, что ему скажут, но ему нужно было услышать все до конца. Руки его сжались в кулаки, и он приготовился к худшему.
– Ты сейчас лежишь у меня в кабинете, и занавески отдернуты. Джейк, сейчас ясный день, и солнце светит прямо в комнату.
Хотя он уже ждал этого, удар был сокрушительным. У Джейка возникло ощущение, что его ударили в живот кувалдой. Как зверь, попавший в капкан, он взвыл в мучительной агонии.
– Нет! Нет! Будь оно проклято, н-е-е-е-е-е-т!!! Слезы полились у него из глаз, глаз, которые больше ничего не видели. Руки его взлетели к лицу, чтобы вырвать эти слепые ненужные бельма. Но страшная боль, ударившая ему в голову, соединившись с душевной болью, милосердно стала непереносимой, и он потерял сознание.
Руки его бессильно упали на постель.
– Ты должен повидаться с ней, Джейк, – говорил Блейк своему другу несколько часов спустя. – Она там снаружи исходит тревогой за тебя.
– Повидать ее! – рявкнул Джейк и засмеялся невеселым смехом. – Прекрасно звучит, Монтгомери! Умеешь ты подбодрить, нечего сказать.
– Пропади все пропадом! Ты же знаешь, доктор сказал, что, возможно, это временное. Когда опухоль спадет, скорей всего, ты снова будешь видеть. Просто должен пройти какой-то срок. Но ты ведь не можешь все это время совершенно игнорировать свою жену. Она тебя любит.
– Я не хочу, чтобы она меня любила. Не теперь. Не тогда, когда я такой.
– Ты несешь чепуху, Бэннер. Сейчас больше, чем когда-либо, тебе нужна любовь этой женщины. Будь благодарен ей хотя бы за то, что она убила человека, который повинен в твоей беде.
– Что?! – воскликнул Джейк, разинув от удивления рот.
– Я так и думал, что это тебя заинтересует, – самодовольно заметил Блейк.
– Она убила Реда? Каким образом?
^Очнувшись на этот раз, Джейк вспомнил большую часть случившегося. Его встревожило, что Ред может причинить вред Тори, или Кармен, или Мегэн. С большим облегчением он узнал, что они в безопасности и что Тори в соседней комнате ожидает, когда сможет его увидеть.
Блейк рассказал Джейку все события – как Ред похитил Тори, как она отпугнула его своими словами и вуду-амулетом, как ее не попавший в цель выстрел привел к тому, что лошадь понесла и потащила за собой Реда, что и стало причиной его жуткого конца. Он также рассказал Джейку о нападении на ранчо «индейцев» за несколько часов до нападения на них и о том, как женщины и работники ранчо отразили бандитов и спасли конюшню от пожара.
Может, она и маленькая, и хрупкая, но эта •
твоя жена – одна из самых храбрых маленьких леди, каких я знаю. Ты должен ею гордиться, – заключил Блейк.
Джейк содрогнулся, представив себе опасность, которой подвергалась Тори, и как она, наверное, была напугана.
– Мне просто ненавистна мысль, что она увидит меня таким беспомощным, – признался он. – Как я смогу защитить ее, Блейк, если буду слепым? Что за мужем ей я буду? Я стану камнем у нее на шее, от меня будет теперь не больше толка, чем от двуногого коня!
– Опасности пока нет. Виновником был Ред, а он мертв, – напомнил ему Блейк.
Джейк покачал головой, и лицо его исказилось от боли, которую причиняло ему каждое движение.
– Не знаю, Блейк. Кто-нибудь просмотрел личные вещи Реда? Нашли пистолет отца?
– Нет. Пистолета Роя там не было.
– Ив вещах Фрэнка его не было тоже, Блейк, на свободе остался еще один убийца. Я это знаю.
– Может быть. Или они продали пистолет, зная, что он свяжет их с убийством Роя, или спрятали его где-то, или потеряли, – предположил Блейк. – Если он не нашелся, это еще не означает, что его у них не было.
– Ладно. А что скажешь об остальных бандитах, тех, которые нападали на ранчо и пугали наш скот на перегоне? Тебе не пришло в голову задуматься, кто им заплатил? Держу пари, что не Ред, не Фрэнк и не Тэнди. Ни у кого из них таких денег не нашлось бы. Нет, за всем этим есть кто-то еще…
Кто-то с деньгами… Возможно, кто-то вроде Эдвардса, – нахмурившись, настаивал Джейк.
– А вдруг этот человек не нравится тебе просто потому, что он ухаживает за Кармен, тогда как еще свежа в памяти смерть Роя. Может, ты с самого начала настроился против него и хочешь найти его вину. Он ведь, в сущности, не сделал ничего плохого, на что можно было бы указать или что можно было бы предъявить. А если он ни в чем не виноват? Может быть, кто-то еще сговорился с Редом по неизвестным нам причинам. Если все эти неприятности устраивал Ред, то теперь, когда его нет, наверняка другие побоятся лезть сюда. Сейчас, когда столько их людей убито, вряд ли станут еще рисковать.
От всех этих рассуждений и размышлений голова у Джейка совсем разболелась.
– Полагаю, что это мы точно узнаем, если неприятности прекратятся, – вздохнул он. – Чертовски надеюсь, что ты прав, подумать только, как я теперь сумею защитить Тори и ребенка, если даже не увижу, откуда идет опасность?
– Подожди, Джейк, потерпи, – советовал ему друг. – Может, доктор прав. Может быть, зрение к тебе вернется.
– Да еще и в самый срок для того, чтобы уберечь нас от гибели? – иронически пробормотал Джейк.
– Эй, ты вообще мог умереть там, на перегоне, – напомнил ему Блейк. – Посчитай, насколько могло быть хуже!
– Я должен благодарить небо, что ослеп? – недоверчиво переспросил Джейк. – Не смеши меня, партнер! У меня и так голова раскалывается!
В конце концов Джейк согласился увидеться с Тори, хотя весь внутренне сжался при мысли об этом. Проклятье, не хватало еще, чтобы она видела его таким беспомощным, как черепаха на спине! Он услышал ее легкие шаги, торопливо приближавшиеся к нему, а через мгновение ее руки нежно обвились вокруг него.
Она прижалась щекой к его щеке, и он почувствовал на своем лице горячие слезы.
– О Джекоб! Я так волновалась! Они сказали, что ты слишком долго был без сознания. Я боялась, что потеряю тебя, мой дорогой! Я так боялась, что ты умрешь!
– Может, было бы лучше, если б я умер, – эти горькие слова сорвались с его уст раньше, чем он заставил себя их проглотить.
– Нет, Джекоб! Нет! Никогда не говори такого! Даже думать не смей!
– Я слепой, Тори, – без обиняков сказал он. – Беспомощный, как дитя. Каким мужем тебе я буду? Говорю тебе, – продолжал он прежде, чем она успела возразить, – я буду скорее обузой. Пройдет немного времени, и ты станешь ненавидеть меня, отвергать меня за то, что я тебя связываю, а тебе ведь нужен не калека, а защитник.
Тори проглотила боль, которую причинили ей его слова.
– Но ты, возможно, снова будешь видеть, Джекоб. Мне так сказал доктор.
– Это еще неизвестно. Может быть, я останусь слепым до конца жизни.
– Даже если так, я не стану от этого меньше любить тебя, – убеждала она. – Джекоб, разве ты меньше любишь маму из-за того, что ее ноги изуродованы огнем?
– Нет.
– А любил бы ты меня меньше, если бы я потеряла ногу или руку или не могла дать тебе больше детей?
– Не говори глупости, Тори, – прорычал он.
– Почему не говорить? – возразила она. – Ты же говоришь! Джекоб, я люблю тебя всем сердцем. Я люблю тебя всего целиком, а не только твои глаза, какими красивыми они бы ни были. Я буду любить тебя до смертного своего часа, и ничто в мире не способно это изменить.
Его руки поднялись и обняли ее, его губы слепо стали искать ее губы.
– О Боже, Тори! Я просто боюсь, – признался он, и его слезы смешались с ее слезами. – Ума не приложу, что мне делать, если зрение не вернется.
– Мы как-нибудь справимся, – пообещала она. – Ты и я вместе сможем все, все преодолеем. Я молюсь, Джекоб. Я очень сильно молюсь.
- Предыдущая
- 61/73
- Следующая