Слизни - Хатсон Шон - Страница 32
- Предыдущая
- 32/36
- Следующая
– Мы сможем оттуда попасть в канализационную трубу? Как соединяется эта чертова сеть труб?
Палмер провел пальцем по черным линиям – по четырем ниточкам канализации:
– Все сточные трубы сходятся в одном центральном помещении. Через смотровые колодцы можно попасть в небольшие помещения под землей, куда сходятся трубы данного района. Они указаны на карте кругами под определенным номером. Под каждым кругом имеется внизу большое помещение – одно на три улицы.
Брэди в сомнении потер подбородок:
– Сможем ли мы пролезть по этим трубам, как мы с вами проделали это у дома той старухи? Каков их диаметр?
– Думаю, что сможем. Но нам потребуется специальный дыхательный аппарат. Эти сточные трубы находятся на большей глубине, чем остальные, и давление там намного больше, – объяснил Палмер.
– Что это за аппарат?
– В него входит маска для лица, соединенная с кислородным баллоном. И у него есть один недостаток: кислорода хватает только на тридцать минут.
В комнате опять наступила тишина.
– Мы должны спуститься в эти трубы, – твердо произнес Брэди. – Другого выхода у нас нет. Надо спасать людей.
– Но что конкретно мы будем делать, объясните мне? Если внизу такое количество этих чертовых гадов, то как вы собираетесь уничтожить сразу всех?
– Я проползу по трубам, – спокойно ответил Брэди.
– Нет, вы этого не сможете сделать в одиночку, – покачал головой Палмер. – Там внизу настоящий лабиринт. – Помолчав, он глубоко вздохнул: – Придется мне идти с вами.
Оба молча посмотрели долгим взглядом друг на друга, и Брэди продолжил свою мысль:
– У нас есть только один способ сделать это. Мы должны проползти по трубам и заставить слизней заполнить одно из центральных помещений. Как только мы это сделаем, вы, – он посмотрел на Фоли, – выльете туда ядовитую жидкость.
– Хотите сделать из себя человеческую приманку? – спросил Фоли.
– Другого способа я не вижу, – ответил Брэди.
– Ну а как, черт возьми, я узнаю, где вы находитесь там, внизу. Как только вы спуститесь вниз, у меня уже не будет возможности определить ваше местонахождение в трубах. Если я вылью яд, когда вы еще там, внизу, вас разорвет на куски вместе со слизнями.
– Мы сможем поддерживать с вами связь с помощью «уоки-токи», – сказал Палмер. – Я всегда пользуюсь им, когда работаю на глубине.
Фоли согласно кивнул.
– Если между нами будет постоянная связь, вы сможете по карте следить за нашим передвижением, – продолжил Палмер.
– Тогда решено, – объявил Брэди. – Палмер и я, мы войдем в канализационные трубы через люк около дома Рона Белла. Вы, Фоли, будете следить за нами по карте, не теряя связи. Мы постараемся привести слизней в одно из центральных помещений. Как только мы там окажемся, дайте нам пять минут, чтобы мы удрали, а потом уж наливайте яд.
– А что будет, если вы не сумеете вовремя оттуда убраться? – спросил Фоли.
Брэди на минуту задумался:
– Все равно наливайте. – Вы вовсе не обязаны туда спускаться, – добавил он, поворачиваясь к Палмеру.
– Я уже вам объяснил, что у вас не будет ни малейшего шанса, если вы пойдете в одиночку. А я не смогу стоять наверху и размышлять о том, как вы себя убиваете.
– Брэди, вам не кажется, что было бы неплохо вначале, до вашего спуска, обыскать тот старый дом. Я хочу сказать, что, возможно, там еще осталось какое-то количество слизней, – сказал Фоли.
– Да, вы правы. Я начну именно с этого, – ответил Брэди и повернулся к Палмеру: – Мы с вами поедем в вашем фургончике, а вы, Фоли, возьмете яд в свою машину.
С этими словами Брэди направился к двери.
– Вы куда? – спросил Фоли.
– Мне надо позвонить.
Фоли отправился за канистрами с жидкостью, Палмер поехал за оборудованием, которое им могло понадобиться. А Брэди пошел по коридору к стоящему там телефону. Сев на край стола, он подвинул телефон к себе поближе и начал набирать номер, стараясь унять дрожь в руках.
Небо на улице стало похожим на черное бархатное одеяло с небольшим вкраплением мерцающих звезд. Легкий ветерок шелестел листьями росших у музея деревьев. К телефону долго никто не подходил. Наконец он услышал голос Ким:
– Алло?
– Ким!
– Майк, где ты, черт возьми? – Слышно было, как она расстроена. – Я уже дважды звонила тебе в офис, но никого там не было. Уже хотела звонить в полицию. Думала, с тобой произошел несчастный случай.
– Послушай меня, дорогая, – прервал он, – я сейчас в музее.
– Что ты там делаешь?
– Фоли нашел способ избавиться от слизней.
– Майк, прошу тебя…
– У нас тут возникла прекрасная идея. Я спущусь вниз в канализационные трубы еще с одним человеком.
Он услышал, как она заплакала.
– Майк, пожалуйста, не делай этого. Ты можешь…
– Ким, послушай меня. Их надо уничтожить!
На другом конце провода наступила тишина, и было слышно только обычное телефонное потрескивание.
– Ким, – повторил он.
– Да?
– Прошу тебя, все краны должны быть замотаны. И закрой все окна и двери.
В ответ тишина.
– Ким, ты слышишь меня?
– Да.
Ему так хотелось быть сейчас с ней рядом, крепко прижать ее к себе.
– Ким, я люблю тебя, – сказал он, проглотив подступивший к горлу комок.
Она помолчала несколько секунд, потом он услышал ее тоненький голосок:
– Ты знаешь, я сейчас подумала, как это смешно для человека под сорок ползти на коленях по канализационным трубам. – Она опять заплакала и никак не могла успокоиться.
– Мне пока еще тридцать девять, – попытался пошутить он, но у него ничего не получилось, и он закрыл глаза, слушая ее тихий плач.
– Я люблю тебя, – тихо сказала Ким.
– Смотри, чтобы мой ужин не остыл, – ответил он и тихо положил трубку.
Какое-то время он продолжал сидеть на краю стола, массировал переносицу пальцами и глубоко вздыхал.
На ступеньках лестницы появился Палмер, таща в мешке все, что им могло понадобиться в их одиссее. Он прошел мимо инспектора в лабораторию. Вскоре Брэди присоединился к нему.
– Наденьте это на себя здесь, – сказал Палмер, протягивая ему защитный костюм. – Это сэкономит нам время.
Оба они надели костюмы из толстой прорезиненной ткани. Палмер вытащил из своего мешка три «уоки-токи» и один из них протянул Брэди, спросив, умеет ли он этим пользоваться.
Брэди никогда не пользовался «уоки-токи», и Палмер продемонстрировал ему, как это делается. В ожидании, когда к ним присоединится Фоли, Палмер несколько раз провел с инспектором переговоры по радио. Наконец Фоли появился, таща огромную металлическую канистру, и они услышали, как в ней плескалась тяжелая жидкость. К горлышку канистры Фоли прикрепил трубку.
– Помогите мне отнести эту штуку вниз, – попросил Фоли.
Брэди помог ему снести канистру вниз и водрузить на заднее сиденье «фольксвагена». Потом он протянул Фоли карты канализации и «уоки-токи». Палмер и Брэди сели в белый фургончик, положив аппараты для дыхания себе на колени. Наконец они тронулись с места, Фоли последовал за ними.
Брэди посмотрел на часы. Было десять часов пятнадцать минут.
Через десять минут обе машины остановились около дома Рона Белла.
Глава 23
– Посмотрите, крышка люка, – сказал Палмер, указывая на большой металлический диск на краю улицы.
– Давайте вначале заглянем в дом, – предложил Брэди.
Они вылезли из машины, оставив на сиденье маски и кислородные баллоны. Подъехал Фоли, выбрался из своего «фольксвагена» и подошел к ним. На нем была кожаная куртка, однако несмотря на то, что в такой куртке можно было только задыхаться от жары, он не мог унять дрожь.
– Вам холодно? – спросил участливо Брэди.
– Не знаю, – улыбнулся Фоли.
– Пошли.
Они двинулись по дорожке к дому, в котором окончил свою жизнь Рон Белл. В темноте дом казался еще менее привлекательным, и Брэди мысленно вернулся к тому утру, несколько недель назад, когда он и Арчи Рис обнаружили ужасные останки. Недели! Казалось, что годы прошли с тех пор, как начались все эти ужасы.
- Предыдущая
- 32/36
- Следующая