Выбери любимый жанр

Обещание горца - Хауэлл Ханна - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

– Уоллес! – воскликнул Эрик.

Уоллес выругался, увидев Уильяма, мчавшегося к ним с мечом наголо.

– Убирайся с его пути, когда я прокричу «сейчас», Бетия!

– Господи помилуй, он что, решил затоптать нас? – прошептала Бетия, прижимая к себе малыша и думая лишь о том, как защитить его.

– Сейчас! – Уоллес встретил Уильяма и, чудом устояв на ногах, заставил его изменить направление.

Несмотря на страх, Бетия понеслась за Уоллесом, пока Уильям разворачивал коня. Еще дважды пытался он зарубить Уоллеса и добраться до нее. Затем он увидел что-то за ее спиной и разразился проклятиями. Быстрый взгляд поверх плеча сказал ей почему. Эрик вместе со своим отрядом скакал к ним. Уильям не мог биться с ними со всеми, так как те немногие его спутники, которым посчастливилось остаться в живых, уже убежали, спасая свои жизни.

– Это еще не все, сука! – выкрикнул он.

– Ты проиграл, Уильям! Хватит! – ответила девушка, содрогнувшись, когда безумная гримаса исказила его черты.

– Нет, ты должна заплатить за моих сыновей! Ты и этот ребенок!

Уильям ускакал прочь, растворившись в лесу. Боуэн послал двоих воинов вдогонку, но по выражению его лица Бетия поняла, что он не питает надежды поймать его на этот раз. Она задрожала, когда Эрик подошел и обнял ее за плечи. Убедившись, что муж не ранен, девушка прильнула к нему. Он пропах потом и кровью, но ее это не волновало. Сейчас она как никогда нуждалась в его поддержке.

Они почти спаслись. К сожалению, Бетия знала, что это еще не конец. После того как Уильям попытался убить их с Джеймсом на глазах у всех, он уже не мог вернуться в Данкрейг. Он теперь был вне закона. Она боялась, что Уильям попытается выполнить свою угрозу. Будучи лишен всего – сыновей, земель, дохода и воинов, – он уже не остановится. Теперь он станет преследовать ее не из жадности, а ради мести. Теперь, когда его намерения известны, Уильям будет строить козни под покровом ночи.

– О чем ты думала, покидая замок? – спросил Эрик, отхлебнув вина из фляги Уоллеса и предложив немного Бетии.

Бросив быстрый взгляд на мужчин, выполнявших печальную обязанность – они собирали с погибших все ценное, Бетия отпила вина и повернулась к мужу.

– Боюсь, я приняла его ложь за чистую монету. Я поверила, что он в Данкрейге.

Уоллес пробормотал проклятие и кивнул.

– Мы не думали, что его посланник может обмануть нас. – Он отхлебнул вина и указал на мертвого со стрелой в спине. – Вот он.

– Нет ли среди этих людей кого-нибудь из Данкрейга? – спросил Эрик.

– Нет, – ответила Бетия. – Очевидно, Уильям заменил людей Роберта своими, большинство из которых – наемники.

– Люди, которые не будут терзаться угрызениями совести, служа убийце. Жители Данкрейга еще посомневались бы, идя против Драммондов.

– Там было несколько, готовых предать свой клан, свою кровь и помогать этому негодяю в надежде на вознаграждение. Я не вижу здесь никого из них. Возможно, их выгнали из Данкрейга. – Она посмотрела туда, где скрылся Уильям, и содрогнулась. – Это еще не все.

– Если хоть одно из тех проклятий, что ты наслала на его голову, сбудется, нам не составит труда его найти, – протянул Эрик и ухмыльнулся.

– Будет довольно легко обнаружить лысого, беззубого, изможденного хромого мужчину с почерневшими ногтями на руках и ногах.

– Вы это все слышали? – смутилась Бетия.

– Вплоть до угрозы иссушить мужское достоинство. – Эрик усмехнулся, но тут же посерьезнел вновь. – О чем ты думала, любовь моя? Ты вываливала на них самые жуткие страхи. У них руки чесались, так им хотелось прирезать тебя.

– На самом деле я надеялась, что они побоятся убивать меня. Они уже были готовы поверить в то, что я – ведьма. И все потому, что я не ела отравленную пищу, которую Уильям посылал нам с Джеймсом.

– Они могли убить тебя быстрее, чем собирались.

– Все, что я хотела сделать, – это выиграть немного времени, – тихо сказала Бетия. – К тому моменту я уже заставила Уильяма признаться во всех его преступлениях и усомниться в том, что убивать нас с Джеймсом – такой уж мудрый поступок. Затем Уильям заметил, что я, наверное, ведьма. Это навело меня на мысль заставить его поверить, что убивать меня опасно. Если он поверил в мои колдовские чары, то попадется на эту уловку. Я не была уверена, что подоспеет помощь, так как считала, что оба моих охранника мертвы, но все же хотела выиграть время. Боуэн говорил мне, что я должна вернуться до заката, и я понимала, что он отправится на поиски, едва сядет солнце.

– План был не очень хорош, но он сослужил свою службу, – сказал Эрик, кивая присоединившемуся к ним Боуэну.

– Пора оставить это мрачное место, – сказал Боуэн, ласково погладив спящего малыша.

– Да, – согласилась Бетия, – это место теперь принадлежит смерти.

Боуэн кивнул и пошел туда, где воины из Данби оставили своих лошадей.

– И колдовству.

Бетия вздохнула и тряхнула головой, когда мужчины рассмеялись.

– Надеюсь, я больше не услышу об этой истории?

– Нет. – Боуэн поцеловал ее в щеку и усмехнулся.

– Усохшие мужские достоинства, кто бы мог подумать? Да уж, что может быть страшнее!

Когда мужчины снова рассмеялись, Бетия решила не обращать на них внимания. Пусть повеселятся. Было приятно слышать смех, к тому же она сомневалась, что это надолго. Уильям по-прежнему рыщет где-то рядом и пылает жаждой мести.

Глава 12

– По крайней мере, никто из наших людей не расстался с жизнью из-за твоей глупости, – промолвил лорд Драммонд.

Бетия вздохнула и наполнила тарелку едой. Когда они возвратились из леса, Эрик отнес ее наверх, в спальню, где девушка приняла ванну и отдохнула перед ужином. К тому времени как он зашел за ней, чтобы отвести в большой зал, Бетия надеялась, что раздражение родителей поутихло и ей удастся избежать их нападок. Но это оказалась пустая надежда.

Родители, очевидно, не желали верить, что они ошиблись в Уильяме Драммонде. Тогда им пришлось бы признать, что Бетия была права, а этого они не стали бы делать ни при каких обстоятельствах. По всему выходило, что это происшествие случилось по ее вине, как будто девушка намеренно искала гибели. Им не пришло в голову поинтересоваться, не пострадала ли она. Но больше всего ее огорчило то, что они ни словом не обмолвились о Джеймсе. Их единственный внук был на волосок от смерти, а они ничего не сказали. Как будто его никогда и не существовало на свете.

– Мне очень жаль, – сказала она. – Но, во всяком случае, из наших врагов в живых остался только один.

– Как же ему удалось бежать?

В вопросе звучал откровенный упрек Эрику и ее друзьям, а этого она не могла допустить. Лэрд Данби протирал штаны, сидя под защитой стен замка, а они рисковали жизнью, спасая ее. Бетия была потрясена его черствостью. Еще никогда не была она так зла на отца. Она могла думать только о том, как бы заступиться за людей, пришедших ей на выручку. «Мой отец – лэрд, – сурово напомнила она себе. – У него есть право судить своих людей».

Бетия удивилась, почему эта отговорка не успокоила ее, затем решила, что просто очень устала, чтобы рассуждать разумно.

– Уильям использовал своих людей как щит, – ответил Эрик. – Нам не удалось убить их достаточно быстро, чтобы добраться до него.

Лорд Драммонд хмыкнул, раздраженно взглянул на Эрика и снова уставился в тарелку. Бетия тоскливо вздохнула и попыталась съесть хоть что-нибудь. Ее отец не любил, когда ему перечили, даже в самой вежливой форме. Хуже того, она чувствовала холодное бешенство Эрика. Хотя Бетия понимала его обиду за себя и других людей, она надеялась, что он сможет совладать с собой. Девушка не хотела оказаться между двух огней.

Было сделано еще несколько замечаний о ее похищении и о том, что Уильям все еще представляет собой угрозу. Отец критиковал, а Эрик и Уоллес защищались. Это был не бог весть какой спор, но Бетия вскоре поняла, что не в силах терпеть. Еда, которую ей удалось съесть, теперь камнем лежала в желудке, а аппетит совсем пропал.

28

Вы читаете книгу


Хауэлл Ханна - Обещание горца Обещание горца
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело