Выбери любимый жанр

Вкус ее губ - Хауэлл Ханна - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Вместе с ним к комнате Дейдры подбежали управляющий и двое рослых слуг. Увидев, как тощий и бледный управляющий медленно пытается найти в связке нужный ключ, Тайрон, потеряв терпение, рявкнул:

— Поторапливайтесь! Пока вы копаетесь, они убьют ее и сбегут!

— Вы знаете эту женщину? — спросил управляющий, вставляя ключ в замочную скважину.

— Конечно, это моя невеста! — выпалил Тайрон. Дейдра больше не кричала и не звала на помощь, и у него сердце защемило от страха. — Мы встретились здесь, чтобы вместе ехать в Монтану, где состоится наша свадьба.

— Надеюсь, вы завтра же отправитесь туда.

Было нетрудно догадаться, что его и Дейдру только что попросили покинуть город. Тайрону показалось, что управляющий считает Дейдру виновной во всех этих скандалах, но возражать было некогда, потому что дверь наконец открылась. Тайрон первым ворвался в комнату в тот самый момент, когда преступник вылезал в окно. Понимая, что схватить его не удастся, Тайрон не стал его преследовать вместе с охранниками гостиницы, а, оглянувшись, поискал глазами Дейдру. Но ее не было, и он с ужасом подумал, что преступник утащил ее с собой.

— Мисс была с ним? — спросил он у охранника, шагнув к окну.

— Нет, — ответил тот. — Мой коллега вылез на крышу. Сбежали двое мужчин. Девушки с ними не было.

— Это вы, Тайрон? — крикнула из-за двери Дейдра.

— Да. Откройте!

Дейдра испытала такое облегчение, услышав его голос, что у нее даже закружилась голова. Поборов желание усесться на пол и подождать, пока прекратится дрожь во всем теле, она непослушными пальцами с трудом отперла задвижку. Увидев Тайрона, она бросилась в его объятия. Пистолеты во время обеда и люди, пытающиеся выкрасть ее из постели, — такие приключения трудно было вынести, сохранив невозмутимость. Хотя она познакомилась с Тайроном Каллахэном совсем недавно, но сейчас, полуодетый и сердитый, он казался ей воплощением джентльмена.

Положив пистолет на столик у двери, Тайрон обнял Дейдру. Он был ошеломлен, когда она бросилась ему на грудь, однако с готовностью принялся успокаивать ее. Искоса поглядывая на свидетелей этой сцены, он продолжал поглаживать рукой стройную спину Дейдры в попытке унять ее нервную дрожь.

— Вы их поймали? — спросил Тайрон, хотя прекрасно видел, что второй охранник, запыхавшись, один влезает в окно.

— Нет, разумеется, — ответил тот, отряхиваясь от пыли. — Они спустились с крыши в переулок, где их ждали лошади. Похоже, они ничего не успели украсть. Разве что какую-нибудь мелочь, которую можно сунуть в карман.

— Не следует ли позвать шерифа? Вы не узнали этих людей?

— Нет, — ответил охранник. — Оба нездешние.

— Если вы не возражаете, сэр, — сказал управляющий, — я не стал бы беспокоить шерифа. Это может поставить вашу невесту в неловкое положение.

— Вашу — кого? — сдавленно пискнула Дейдра, потому что Тайрон, положив свою ладонь на ее затылок, прижал лицо девушки к своей груди.

Как только Тайрон из вежливости согласился, что нет необходимости привлекать к этому блюстителей порядка, Дейдра утратила интерес к разговору. Ее внимание, нет, все ее чувства, сосредоточились на груди, к которой она была крепко прижата. У него была несомненно великолепная грудь — мускулистая, однако не чрезмерно. И пахло от него приятно — каким-то пряным одеколоном. Аромат Тайрона, определила она, подумав, что, наверное, слегка повредилась умом от такой позы, непозволительной близости к мужчине. Дейдра попыталась заставить себя прислушаться к тому, о чем говорили эти люди, чтобы не поддаться искушению поцеловать эту великолепную грудь, а может быть, даже лизнуть языком и узнать, какова она на вкус Но ее внимание вдруг привлекли слова управляющего, сказанные им перед уходом.

— Возможно, все было бы проще, сэр, — сказал управляющий очень вежливо, но с явным упреком, — если бы вы с самого начала объяснили отношения с этой леди. Подобные проблемы чаще всего возникают, когда молодая особа одинока и беззащитна. В наши дни женщины, по-видимому, и понятия не имеют, в какие неприятные ситуации могут попасть из-за своего противоестественного стремления к независимости. По правде говоря, я едва не отказался предоставить ей комнату, узнав, что она путешествует одна.

— Ах вы, самодовольный… — Дейдра бросила гневный взгляд на Тайрона, решительно зажавшего ей рот рукой.

Дейдра подумала уже, не укусить ли ей за руку и Тайрона, но в итоге ограничилась тем, что пробубнила, уткнувшись в ладонь Тайрона, какие-то нелестные слова в адрес управляющего. Тайрон дал ей возможность посвободнее дышать, но не убрал руки. До тех пор, пока не закрылась дверь за управляющим и охранниками. Он проследил взглядом как она подошла к столику и плеснула в свой стакан немного бренди.

— Просто не верится, что этот проходимец считает, будто во всем виновата я, — сказала она, сделав небольшой глоток.

Тайрон последовал ее примеру и расположился в кресле.

— Согласен, что это несправедливо, но сейчас не время объясняться с этим болваном.

— По правде говоря, я и не собиралась читать нотацию этому болвану. Мне просто хотелось дать ему по физиономии.

Тайрон расхохотался:

— Тогда нас выгнали бы отсюда не завтра утром, а немедленно.

— Он попросил нас уехать? — Дейдра опустилась в кресло напротив, удивленная и расстроенная. Ведь если в Сент-Луисе когда-нибудь узнают, что ее вышвырнули из гостиницы, она этого не переживет.

— Да. И не имеет значения, считает ли он возмутителями спокойствия нас или тех, кто напал на вас. Вместе с нами появилась проблема, и он хочет, чтобы она исчезла.

— Как ни печально, эта проблема действительно исчезнет вместе с нами. И этот самодовольный болван будет считать, что он был прав.

Дейдра взглянула на Тайрона и вдруг поняла скандальность всей ситуации. Они в ее номере. Он без рубашки, на ней одна ночная сорочка, пусть даже очень целомудренная. И волосы распущены. Да, но ведь у нее не было выбора. Если на тебя неожиданно нападают, разве можно привести в порядок волосы и надеть платье? И можно только благодарить Тайрона, который пренебрег условностями и поспешил ей на помощь. Такими вот разумными доводами она попыталась успокоить себя, хотя от стыда у нее вспыхнули щеки.

— Почему управляющий считает, что я ваша невеста? — спросила она.

— Потому что я ему так сказал, — невозмутимым тоном ответил Тайрон, отхлебнув бренди.

— И зачем вы наплели этому болвану подобные небылицы?

— Иначе он не позволил бы мне войти в вашу комнату. Услышав, что он тут говорил, я сразу понял, что он горячий сторонник соблюдения правил приличия. — Тайрон усмехнулся. — Думаю даже, что в противном случае он настоял бы на том, чтобы я вернулся к себе, оделся должным образом и побрился, а уж потом бы он официально доложил о моем визите.

Она фыркнула и покачала головой:

— Было бы любопытно узнать, где был он и его принципы, когда эти два бандита напали на меня, угрожая пистолетом.

— Подозреваю, что он спрятался за конторкой. Это были те же самые люди?

— Да. Как видно, мне не удалось обмануть их своим школьным французским языком.

— Насколько я понимаю, некоторые фразы едва ли были заимствованы из лексикона школьницы.

Она покраснела еще сильнее.

— Да, вы правы. Скорее они из лексикона матроса с речного судна, потому что меня научил им Билл Джонсон. Ну что ж, еще раз благодарю вас за то, что помогли мне, мистер Каллахэн, но теперь я хочу отдохнуть. Полагаю, утром мне не позволят понежиться в постели, придется пораньше отправиться в путь.

— Ваша комната или моя?

— Простите, не поняла?..

— Вы хотите остаться здесь или перейдете в мою комнату?

Хотя интуиция подсказывала Дейдре, что он не предлагает ничего неприличного, она возмутилась:

— О нет! Вы, как и положено пай-мальчику, пойдете в свою комнату, а я останусь здесь.

Тайрон поставил стакан на стол и встал. Положив руки на подлокотники кресла, он взглянул ей в глаза, но, к своему удивлению, не увидел в них страха, только настороженность. Очевидно, она все же доверяла ему, хотя и отказалась отдать документы. Обведя взглядом ее хрупкую фигурку, роскошные волосы, рассыпавшиеся по узким плечам и ниспадавшие до изящного изгиба бедер, он подумал: а ей все-таки стоило бы немножко побаиваться его. Вся она, аромат ее тела, близость полных губ, несмотря на предельно целомудренную ночную сорочку, вызывала в нем острую чувственную реакцию.

6

Вы читаете книгу


Хауэлл Ханна - Вкус ее губ Вкус ее губ
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело