Знак Бесконечности - Витич Райдо - Страница 37
- Предыдущая
- 37/57
- Следующая
Девушка принялась изготавливать лонгету, чтоб наложить на поврежденную голень, от всей души желая, чтоб ее предположение о переломе было ложным. Однако, рентген–установки не было, а рисковать без снимка не хотелось. Она напоила ребенка отваром, показала мужчине, где и как придерживать ногу, и быстро наложила лонгету забинтовав конечность от ступни до середины бедра:
–– Вот и все, теперь нужно, чтоб просохло. Потом твой брат сходит за лошадьми, и мы отвезем тебя домой. Ты молодец, настоящий мужчина –– не плакал. А нога заживет, месяц и будешь опять по деревьям лазить…
–– Не буду, –– шмыгнул носом мальчик и вдруг заплакал, стыдясь и пытаясь прикрыть лицо рукой. –– Я больше никогда, никогда не буду.
–– Правильно –– воровать не будешь. А лазить, бегать, прыгать? Будешь, –– Саша вытирала слезы малышу заодно оттирая грязь с лица кусочком батиста. –– О, так ты не мавр? У вас, господин Ульриф, оказывается белая кожа и на щеках, и на лбу, и нос недурственен. Вы, оказывается, весьма симпатичный субъект.
Дезидерия невольно заулыбалась, слушая иронические восклицания мачехи, и прыснула от смеха, глядя, как расширяются зрачки друга от удивления. ‘Слава богу, что дети быстро забывают плохое’, –– подумала Саша и спросила нарочно строгим голосом:
–– А знаете ли вы, молодой человек, сказку о Мойдодыре?
Тот зачарованно смотрел на герцогиню и смог лишь отрицательно качнуть головой в ответ.
–– А вы, юная леди Мороган?
–– Нет, –– качнула головой и Дези, с интересом поглядывая на нее.
–– Что ж, придется вам ее рассказать. Хотите?
–– Да, –– хором грянули дети, и Саша рассмеялась:
–– Что ж, уговорили, расскажу. Айларик, можешь отпустить ногу, давай, малыш, я помогу тебе сесть, –– Саша подсадила ребенка и приобняла, чтоб он не упал и не повредил еще плохо застывшую глину. –– Ну, вот, теперь Дези поделится с тобой яблоком и сядет рядом, чтоб лучше слышать удивительную и поучительную историю про грозного Мойдодыра и непослушного грязнулю.
Мальчик был по-настоящему счастлив: он остался жив, получил яблоко и сидел в обществе красивой и доброй, как богиня, герцогини, которая обнимала его. И спасла, заботливо перевязала, не брезгуя оборванной ветхой одеждой, но еще и собралась рассказывать какую-то историю, ему! Ульриф зажал руками яблоко и, боясь дышать, смотрел в прекрасное лицо, стараясь запомнить его как можно четче, и ощущение блаженства и восторга наполняло его душу. Дези тоже, забыв разногласия и былую неприязнь к мачехе, пристроилась рядом и слушала, открыв рот.
–– …’Вдруг из маминой из спальни кривоногий и хромой’…
Айларик хмурился, сверля недоверчивым взглядом ту, что считали дьяволицей, ту, что погубила его брата Гьюго и по единогласному мнению всех жителей замка и его окрестностей была достойна самой жуткой смерти, и пытался понять –– ему снится происходящее или он бредит наяву? А эта женщина со светлым ликом и лучащимися не злобой, а добротой глазами и есть та самая ненавистная герцогиня Мороган, смерти которой он желал всей душой и не раз мысленно убивал, вскрывая хрупкую шею припрятанным как раз ради этого святого дела кинжалом?
Вордан щурился и чувствовал, как его душу охватывает благоговейный трепет: буквально на секунду ему показалось, что вокруг головы миледи Бритгитты воссиял нимб. Он тряхнул волосами: может, это козни дьявола? Но тогда куда девался тот демон, что жил в теле этого создания? Может, это Морхара изгнала его вместе со смертью? Тогда она достойна преклонения наравне со святыми. Ведь и им подобное было не под силу. Вот только вопрос: надолго ли светлый ум посетил герцогиню?
Майла улыбалась, сложив руки на груди в умилении:
–– Она ангел, –– сообщила доверительно Вордану. Тот одарил девушку хмурым взглядом, но промолчал –– неисповедимы пути Господни. Кто знает, может быть, служанка и права?
Саша на минуту прервала повествование, чтоб попросить Айларика:
–– Сходи за лошадьми. Глина уже высохла.
Тот с минуту посидел, словно омороченный и нехотя встал, поплелся к конюшне, прислушиваясь к ласковому голосу за спиной:
–– ‘Да здравствует мыло душистое и полотенце пушистое, и зубной порошок, и густой гребешок’!...
Чудеса да и только! И эту он хотел убить? Вот бы взял грех на душу …
–– А кто такой крокодил? –– несмело спросил Ульриф, когда сказка закончилась.
–– Животное: зеленое, как лягушка, хвостатое и зубатое.
–– Страшное? –– восхитился мальчик. В его в глазенках зажегся страх и жгучий интерес.
–– Страшное.
–– Страшнее дракона? –– уточнила Дезидерия.
–– Страшнее. И кусачее! –– Саша клацнула зубами для подтверждения и засмеялась. –– Не бойтесь, он кусает лишь грязнуль.
–– Почему?
–– Потому что у него аллергия на грязь.
–– А что такое аллергия? –– озадачилась девочка.
–– Болезнь. Наверняка жуткая, –– заявил мальчик.
–– Точно, –– подтвердила Саша и решила пояснить, видя, что девочка не удовлетворена. –– Это когда человек не переносит определенные средства, предметы… У меня, например, теперь до конца жизни будет аллергия на Родерика, а у Ульрифа на яблоки.
–– Не-а, –– лукаво прищурился мальчик и впился резцами в яблоко, прожевал и заяви: –– Когда я вырасту, стану бардом и буду сочинять не менее прекрасные сказки и воспою вас, госпожа герцогиня.
–– Меня-то за что?
–– За красоту и милосердие, за доброе сердце и.. –– и смолк, смутившись собственной смелости, схожей с дерзостью.
–– Чтоб стать бардом, нужно очень много учиться: учиться считать, писать и много, много читать.
–– А я уже умею писать…немного, –– похвасталась Дезидерия. –– Меня отец Северен учит.
–– А меня никто не учит, –– совсем расстроился Ульриф.
–– Не огорчайся. Как выздоровеешь, приходи. Я научу тебя и писать, и читать, и считать. Станешь ученым и превзойдешь всех менестрелей.
Ребенок посмотрел в зеленые глаза и отчего-то сразу поверил: так оно и будет. И гордо вскинул подбородок:
–– Я стану Ульрифом..
–– Как зовут твоего отца?
–– Звали…Берштам.
–– Значит, будешь Ульрифом фон Берштамм! –– провозгласила Саша. Мальчик заулыбался, смакуя новее имя:
–– Ульрифом фон Берштам, Ульрифом фон…
–– Ой, не могу –– сэр Ульриф, –– засмеялась над ним Дезидерия. Саша же увидев Айларика, придерживающего коней, обратилась за помощью к Вордану, прерывая озорство детей.
–– Надеюсь, вы не собираетесь сопровождать их? –– спросил мужчина у герцогини, передавая ребенка брату, уже вскочившему в седло.
–– Именно, –– кивнула та и легко вспрыгнула на коня. –– Не стоит беспокоиться, я удостоверюсь, что ребенок устроен и имеет должный уход, и вернусь.
–– А я?! –– возмутилась Дезидерия.
–– А ты остаешься за хозяйку. Присматривай за замком. А завтра наведаемся к твоему другу вместе…
–– Завтра? Вы что и завтра собрались навещать оборвыша? –– не поверил Вордан.
–– Да, милорд. Возможно послезавтра. Если понадобится, каждый день, до тех пор, пока ребенок не поправится. До встречи, –– пустила коня в путь.
Они жили в той деревне, что лежала на холме и была хорошо видна из сада. Удручающая нищета и запустение царили в ней: низкие домики с соломенными крышами, напряженные лица жителей, их грязная, потрепанная одежда.
Братья жили на самом ее краю, в низком маленьком доме с земляным полом. Испуганная женщина с блеклым лицом брякнулась на колени при виде герцогини и не смела подняться. Две худые девочки, лет пяти, шести, в грязных рубашках, смотрели на красивую богато одетую женщину с детской непосредственностью: беззастенчиво и пытливо. В доме из мебели: узкая кровать, лохань, стол, две табуретки да старый сундук.
Саша хмуро оглядела единственную комнату и, поставив корзину со снедью на стол, проследила, чтоб Ульрифа положили, не повредив ноги:
–– Не вставать даже по нужде, иначе останешься хромым! –– наказала ему строго. –– Ногой не шевелить, на нее не ступать! Завтра приеду, проверю.
- Предыдущая
- 37/57
- Следующая