Выбери любимый жанр

Гибельная страсть - Хейер Джорджетт - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– По правде говоря, – скучающим голосом заметил Джордж, – я не знаю, кто еще живет сейчас в гостинице, кроме меня и моего племянника.

– Вопрос заключается в том, есть ли вообще у вас племянник? – обвинительным тоном произнесла миссис Гриффин.

Сэр Ричард поднес к глазам лорнет, посмотрел на нее и слегка поклонился.

– У меня всегда было такое впечатление, что племянник у меня есть, мэм. Могу ли я спросить, почему он вас интересует?

– Если это действительно ваш племянник, то он нисколько меня не интересует, – многозначительно произнесла матрона.

– Матушка! – послышался отчаянный шепот ее сына. – Опомнитесь, умоляю вас! Незнакомый человек! Никаких доказательств! Соблюдайте осторожность!

– Я просто в отчаянии! – воскликнула миссис Гриффин, роняя слезы.

Хозяин гостиницы тут же вышел из комнаты, а мистер Гриффин, пытаясь одновременно успокоить свою родительницу и объяснить элегантно одетому незнакомцу ее столь странное поведение, продолжал смущаться все больше и больше и в результате не смог произнести ничего, кроме нескольких невнятных фраз. Выражение изумления на лице сэра Ричарда и его поднятые брови, свидетельствующие о том, что он тщетно пытается понять происходящее, окончательно расстроили молодого человека, и он в конце концов выпалил:

– Дело в том, что моя мать сильно возбуждена!

– Мое доверие было предано! – перебивая сына, плакалась миссис Гриффин, отняв от лица мокрый платочек.

– Да, мама, именно так! Ее доверие было предано… предано шокирующим поведением моего кузена, который…

– Я пригрела у себя на груди змею! – всхлипнула миссис Гриффин.

– Именно так, мама. Она пригрела… ну, может быть, и не совсем так буквально, но это очень плохо, очень огорчительно для чувствительной леди!

– Всю мою жизнь, – заявила миссис Гриффин, – меня окружает черная неблагодарность!

– Мама, вас не может окружать… во всяком случае, вы знаете, что это не так! Умоляю вас, успокойтесь!.. Я должен просить вас быть снисходительным, сэр. Обстоятельства настолько необычны, и поведение моего кузена оказало столь сильное воздействие на мою бедную матушку, что… откровенно говоря…

– Хуже всего совершенная непристойность всего произошедшего! – сказала миссис Гриффин.

– Именно так, мама… понимаете, непристойность, сэр… Я хочу сказать, моя матушка просто вне себя!

– Я больше никогда, – заявила матрона, – не смогу ходить с высоко поднятой головой! Уверена, этот человек в заговоре с ней!

– Мама, я вас умоляю…

– С ней? – повторил явно сбитый с толку сэр Ричард.

– С ним! – поправил его мистер Гриффин.

– Вы должны простить меня, если я не совсем понимаю вас, – сказал сэр Ричард. – Я так понимаю, что вы… э-э… потеряли подростка и приехали…

– Именно так, сэр! Мы поте… о нет, мы конечно же не потеряли его!

– Он сбежал! – вынырнув на мгновение из своего носового платка, почти закричала миссис Гриффин.

– Сбежал, – подтвердил ее сын.

– Но каким образом, – спросил сэр Ричард, – это касается меня, сэр?

– Никоим образом, сэр, уверяю вас! Даю слово, у меня нет никаких оснований подозревать вас!

– Подозревать в чем? – спросил еще более озадаченный сэр Ричард.

– Ни в чем, сэр, абсолютно ни в чем! Именно это я и говорю. У меня нет ни малейших подозрений…

– А у меня есть! – заявила миссис Гриффин теперь более уверенным голосом. – Я обвиняю вас в том, что вы скрываете от меня правду!

– Мама, подумайте же! Вы не можете… не можете оскорблять этого джентльмена, беспочвенно подозревая…

– Нет ничего, чего я не могла бы сделать, исполняя свой долг! – гордо заявила мать. – И кроме того, я не знаю этого человека. Я не доверяю ему.

Мистер Гриффин с несчастным видом повернулся к сэру Ричарду:

– Понимаете, сэр, моя матушка…

– Не доверяет мне, – подсказал ему сэр Ричард.

– Нет, нет, уверяю вас! Моя матушка просто вне себя от огорчения и просто не знает, что говорит.

– Я отвечаю за свои слова, спасибо, Фредерик! – отрезала миссис Гриффин набравшим силу голосом.

– Конечно, конечно, мама! Но волнение… вполне понятное и естественное беспокойство…

– Если он говорит правду, – прервала его миссис Гриффин, – то пусть покажет мне своего племянника!

– А! Я начинаю наконец вас понимать! – сказал сэр Ричард. – Возможно ли такое, мадам? Вы подозреваете моего племянника в том, что он – это ваш сбежавший кузен?

– Нет, нет! – слабым голосом пытался возразить мистер Гриффин.

– Да! – решительно заявила его мать.

– Но, мама, подумайте только, что может означать подобное предположение! – пробормотал взбешенный мистер Гриффин.

– Я могу поверить всему, если дело касается этого извращенного создания!

– Сомневаюсь в том, что мой племянник сидит сейчас в гостинице, – холодно ответил сэр Ричард. – Кажется, он с друзьями отправился куда-то на пикник. Но если он еще не успел уйти, то я постараюсь… э-э… развеять вашу тревогу.

– Если он и на сей раз сбежал, чтобы не встретиться с нами, я все равно дождусь его возвращения! – Голос миссис Гриффин был непреклонен. – Я вас предупреждаю!

– Восхищен вашей решительностью, мадам, но должен сообщить вам, что ваши действия меня совершенно не интересуют, – сказал Ричард, дергая за шнурок звонка.

– Фредерик! – возмущенно сказала миссис Гриффин. – Ты что же, так и будешь стоять и слушать, как твою мать оскорбляет человек, который ко всему прочему очень похож на денди?

– Но, мама, это нас не касается, даже если это и так!

– Возможно, – ледяным голосом произнес сэр Ричард, – было бы полезно представиться вам, мадам. Моя фамилия – Уиндэм.

Миссис Гриффин восприняла сообщение с явным безразличием, но на ее сына оно произвело ошеломляющее впечатление. Его глаза, казалось, готовы были выскочить из орбит. Он шагнул вперед и произнес с глубочайшим почтением в голосе:

– Сэр, возможно ли это? Я имею честь беседовать с самим сэром Ричардом Уиндэмом?

Сэр Ричард слегка поклонился.

– Со знаменитым жокеем?

Сэр Ричард поклонился еще раз.

– Создателем «водопада Уиндэма»? – продолжал потрясенный мистер Гриффин.

Уставший от поклонов сэр Ричард ответил:

– Да.

– Сэр, – сказал мистер Гриффин, – я счастлив познакомиться с вами! Моя фамилия Гриффин!

– Здравствуйте, – пробормотал сэр Ричард, протягивая ему руку.

Мистер Гриффин с чувством пожал ее.

– Удивительно, что я сразу не узнал вас. Мама, мы ошиблись. Это не кто иной, как знаменитый сэр Ричард Уиндэм – друг Браммела, ты знаешь, о ком я говорю! Ты, должно быть, слыхала, как я… слыхала, как много о нем говорят. Просто невозможно, чтобы такому человеку было что-то известно о местонахождении нашего кузена.

Миссис Гриффин, казалось, согласилась с сыном, хотя и с явной неохотой. Она неодобрительно посмотрела на сэра Ричарда и холодно произнесла:

– Мне неприятны все формы дендизма и никогда не нравилось то влияние, которое эти модники оказывают на молодых людей из порядочных семей. Но если вы действительно сэр Ричард Уиндэм, то, надеюсь, вы не будете против того, чтобы показать моему сыну, как завязывать галстук в стиле, который он называет «водопад Уиндэма», чтобы впредь он больше не портил своих галстуков только ради того, чтобы достигнуть желаемого результата, – его я могу назвать только плачевным.

– Мама! – прошептал несчастный мистер Гриффин. – Я вас умоляю!

Появление слуги в ответ на звонок сэра Ричарда оказалось как нельзя более своевременным. Когда его спросили, в гостинице ли еще племянник сэра Ричарда, он ответил, что молодой джентльмен некоторое время назад покинул ее.

– Тогда, боюсь, вам ничего не остается, кроме как дождаться его возвращения, – сказал сэр Ричард миссис Гриффин.

– Мы даже не думали, что… мама, не может быть никакого сомнения в том, что она… он… вообще не приезжал сюда. Леди Латтрелл, помните, сказала, что она ничего не знает об этом, а она, конечно, знала бы, если бы мой кузен действительно оказался в этих краях.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело