Выбери любимый жанр

Чудес не бывает - Витич Райдо - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

А вот это было слишком. Орри словно оглушили, кинув на голову бревно.

— Откуда?… Как?…

— Я же говорю, Гелигрант был мудрым человеком и сумел разглядеть благородство большее в ублюдке, чем в высокородном сеньоре.

— Я был там один раз и настолько неуклюж при разговоре, что… Не-еет… Если б я смел мечтать!…

— А ты не смел, но проживи ты в доме на пару дней больше — слова вырвались бы сами. Поэтому Лемзи и просил тебя присмотреть за своей семьей.

— Господи!… Но откуда ты знаешь, о чем меня просил Лемзи?

— Ты это не скрывал, а Боз воспользовался твоей болтливостью.

Оррик сжал голову руками, застонав: негодяй! Какой же он подлец!

— Ну, не мог же он допустить, чтобы Исвильда Де Ли досталась тебе? Чтобы не он, а ты вел ее под венец, лицезрел ее, брал за руку. О, здесь нужно понимать последнюю страсть пожилого человека, понимать безумие, в которое Боз был опущен волею судьбы и закален в нем…

— Нужно все рассказать королю и потребовать справедливого возмездия!

— Не смеши. Твой отец умеет заметать следы и единственный свидетель, к тому же косвенный, так как сам Боз во время погрома в замке Де Ли, был дома, Исвильда. Да, она могла бы пролить свет на некоторые детали дела, но Боз то невыгодно. И он подстраховался. Все свои злодеяния он совершает чужими руками, выставляя как щит Галиган, Фелигора и тебя. Он, с помощью своих людей распространяет грязные слухи о своих наследниках, чтобы обелить себя и скинуть на них любое из своих преступлений.

— Как же тогда Галиган разрешено жениться на родственнице короля?

— На сегодня достаточно историй, потому как Галиган — тема другой сказки. Речь сейчас о вас. Как только Боз узнает, на ком ты женат — конец вам обоим. Довольно того, что ты выставлен предателем, что навел наемников на замок Де Ли и был заодно с…Куртунуа.

— Я слышал, слухи связывали его с этой трагедией, но я отказываюсь верить, что Андриас замешан в низости.

— Его уже арестовали.

Это было вовсе из ряда вон. Орри перекосило от гнева и омерзения.

— Тобой заинтересовались. Король желает тебя видеть, и вроде даже есть приказ на твой арест.

— Поэтому и затеяна свадьба Галиган, — дошло до мужчины.

— Возможно.

— Сколько же у тебя ушей и глаз?

— Много.

Оррик застонал, тряхнув волосами:

— Я не смогу сказать брату и разбить его мечту. Он искренне расположен к Даниэлле.

— Брось его, пусть сам разбирается.

— Его раздавит, когда он узнает, то, что ты мне рассказал. А узнает, стоит лишь шагнуть на королевскую территорию. Я не смогу его бросить. Чтобы не было, он был брат и оказывается неплохой малый. К тому же, я не стану бегать от Гая

— Ты лезешь в петлю? Тебя повесят. А король это сделает или Боз — без разницы. Уезжал бы ты.

— Нет. Мне нужно устроить судьбу брата и Исвильды. Если ты говоришь правду и дело обстоит именно так, то наследницу Де Ли сможет защитить лишь король. Галиган нужно реабилитировать, а Боз наказать…Но мне не вериться в реальность твоей истории! Откуда ты можешь знать? Кто ты?

— А вот это, неважно. Я предупредил тебя по доброте, остальное — твое дело.

— Видно, не все ты знаешь, и не всех.

— Ты о себе? Я знал, что ты не побежишь от королевского правосудия, не бросишь жену и брата, но предупредить должен был.

— Или проверить? — пытливо прищурился Орри. — Сдается мне ты сложил слухи и домыслы, которыми полны умы людей по любому поводу и выдал наиболее полную версию, основываясь на них.

— Думай как тебе угодно. Я предупредил — остальное, твое дело.

— А какие претензии к Галиган?

— Слухи, Орри, слухи. Но их слишком много и королю не терпится разобраться, что же все-таки правда, а что нет.

— Например?

— Что он ненормален, что предпочитает женщинам мужчин…

Даган поморщился — он и сам так думал.

— Все-таки сплетни жуткое дело.

— Да, они способны и волка превратить в овцу…

— А овцу в волка.

— Точно.

— Стоит лишь задать нужное направление.

— В этом плане Боз мастер. Король уверен, что пропавший четыре года назад лекарь — дело рук Галиган, как многие из исчезнувших во владениях Даган. Оргии, что он устраивал, говорят были возмутительными, на них чуть ли не Дъяволу поклонялись.

— Я тоже слышал о том и даже поверил. Но сейчас, глядя на Галиган уверен в обратном — ничего он не устраивал. Он словно дитя, к тому же одержим Даниэллой.

— Ты изменил свое мнение оттого, что узнал его ближе, — хитро улыбнулся Лексинант. — Но как королю узнать истину, если он в глаза не видел отпрыска Даган, если молва приписывает ему одно, а невеста говорит другое?

— Даниэлла? Она на стороне жениха? Прекрасная новость, — улыбнулся Орри.

— Единственная хорошая. За Галиган заступятся, а за тебя?

— Главное, что Галиган женится и сможет уехать к жене, взяв с собой Исвильду и Гарта. Насколько я понимаю, на него только возмутительные слухи? Их недолго развенчать.

— А обвинения предъявленные тебе?

— Кто мне их предъявил? Ты?

— Будь покоен, предъявят и королевские судьи. Опровергнуть их за отсутствием свидетелей и твоих защитников будет трудно.

— Гай знает меня, — неуверенно протянул Орри, и головой качнул — чушь. Какое дело королю до какого-то наемника бастарда, что изуродован стараниями Боз до неузнаваемости…

— Страшное оружие слухи.

— И верное. Боз знал, чем действовать. К чему драться? Можно правильно распространить слухи и вот ты можешь оправдываться, можешь не оправдываться, но твоя репутация значительно подмочена и далее каждый твой шаг, каждый поступок и каждое слово вызывают подозрение. Чтобы ты не сделал, все будет восприниматься в темных и отталкивающих красках.

— Единственное что у меня было — репутация.

— Теперь нужно будет очень постараться, чтобы отмыть ее.

— Галиган придется хуже — у него вовсе нет репутации иной, что создал отец.

— Вот именно. Поначалу его примут холодно, покрутят повертят и поймут — неправда. А как быть с тобой? С тобой разговаривать не станут.

— Да, Гай щепетилен. Но поверить домыслам? Он хоть и молод, но слишком умен, чтоб верить всему.

— Но ты же поверил, что Исвильду обесчестили и лишили жизни? И я, как и все остальные. А она жива.

— Исвильда! Она явно признала Мелинро!

— И что?

— Он человек Боз! Это будет доказательством его причастности к преступлению!

— Ты доставь это доказательство, прежде чем сам погибнешь. Отвертеться Боз будет легко — мало ли кого за кого приняла несчастная наследница Де Ли? Что может запомнить девочка в состоянии паники, в нервной горячки. И не факт еще, что будет свидетельствовать, вообще доберется до короля. И потом, это сугубо личный аспект дела Де Ли, ты же как остался предателем, так и останешься. К тебе, кого она видела или не видела, отношения не имеет.

— Это неважно.

— Конечно, — усмехнулся Лебрент. — Но если она узнает, что именно ты навел на ее замок наемников, она возненавидит тебя.

Оррик встал — ничего не скажешь, попал он. И кому докажешь, что сроду не был предателем?… Если предал, пусть и невольно, рассказав отцу о своих намерениях, бездумно заставил спешить. Понятно, что Боз предпочел вырезать всех, чем дать возможность ублюдку получить звание, богатые земли, а главное жену из знатного рода, которой сам хотел бы обладать. Так пусть ему ничего не достанется!

Вполне в духе Боз Даган.

Мужчина посмотрел на спящую девушку: как она отреагирует, узнав, что он виновен в ее бедах? Оттолкнет? Естественно. Не станет слушать?

Так и он не станет ничего говорить — поздно оправдываться. Он виноват, а косвенно или прямо, частности, что ни для кого значения не имеют.

Счастье как призрак, привиделось Оррику и исчезло.

— Спасибо, Лексинант, что и говорить, твои сказки сразили меня наповал.

Одно радует, судя по вниманию короля к делу Де Ли, он не оставит Исвильду и судьба ее будет устроена волею Гая. А тот щедр на воздаяние и справедлив к незапятнавшим свою честь.

50

Вы читаете книгу


Витич Райдо - Чудес не бывает Чудес не бывает
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело