Выбери любимый жанр

Флора и фауна - Витич Райдо - Страница 86


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

86

Мужчина глянул на меня мельком и я мгновенно поняла, что дальше будет.

Орион и Иван перестреляли подручных Аббаса как мишени в тире, спокойно, хладнокровно, еще и контрольные выстрелы сделать не забыли. А тех, что Лесси оглушил, Бройслав лично навсегда угомонил.

Я сидела и смотрела, дивясь самой себе: это ж с кем я месяц назад играть-то собиралась? С ним? С этим тираннозавром, который что ужин в ресторане заказывает, что людей убивает с одинаково спокойно-отстраненной физиономией?

Бройслав откинул пистолет в Тису и, рывком подняв меня, пихнул в машину. Та с места взяла старт, покидая. Иван и Лесси, скидав трупы в воду, скромно пошагали на правый берег. Последнее, что я увидела, машину, в которую они нырнули как в тень, и словно не было ничего. Тихо, безлюдно.

Через квартал нас ждала другая машина и Гарик.

Орион снял перчатки, выкинул их в воду и, пересадив меня, сел рядом, и все спокойно, без мельтешения и каких-то эмоций.

— Ты был киллером? — спросила, понимая, что глупый вопрос задаю, и вообще в свете последних событий помолчать бы мне, но контузия давала о себе знать, путала разум.

Бройслав покосился на меня, и я подумала, что он меня ударит, до того неласков его взгляд был, но мужчина лишь схватил меня, обнял и прошипел в лицо:

— Никогда, никогда больше не лезь в мужские дела! Меня оскорбляет твое недоверие. Я тебе нормальным внятным языком объяснил: никто, никогда нас не разлучит.

И впился в мои губы.

Машина шла по трассе на Будапешт — мой любимый решил устроить мне знакомство с достопримечательностями свей Родины. Но я о том узнала позже, после того, как Бройслав излечил меня от контузии, а себя от пережитого за меня страха старым и самым действенным способом. Я была не против, я вообще была согласна на что угодно, лишь бы он был рядом. Мне показалось, что мы, наконец, разорвали порочный круг, что не смогли преодолеть в прошлой жизни, и больше ничего кроме счастья нас не ожидает, ведь воистину счастлив тот, кто познал высшее чудо любви.

— Я люблю тебя, Оррик, — прошептала, вглядываясь в его лицо. Бройслав замер на секунду и нежно провел по моей щеке:

— Я люблю тебя, моя Исвильда.

Все, что было, все, что болело в нас и мучило, отлетело как листва с деревьев по осени, и ни прошлого, ни будущего — только настоящее, огромное как вселенная, прекрасное как рай, в котором только мы: я и Бройслав.

А что еще надо? Дитя? Я подарю его любимому через восемь месяцев, и мы назовем его…Интересно, а как мы назовем его? Кто еще из нашей прошлой жизни не проявил себя? Кто так и остался в тумане забвения? Кому не повезло, как нам, преодолеть пространство и время, найти формулу вечной жизни?

Мы поможем ему.

Любовь не знает пола и границ, и нет ни времени, ни тлена для тех, кто выбрался из плена фальшивых фраз и ложных истин. Для тех, кто вопреки всему — мечту поставил во главу и в след ей шел, летел как птица, горел и звал ее одну — любовь свою…

7 сентября — 30 ноября 2006

Или Бауэр. — фламандский живописец 17 в.

Столица Швейцарии

Роман Юлиана Семенова, продолжение "Семнадцати мгновений весны"

Один из наиболее развитых и опасных хищников пермского периода.

Сидя на жердочке, смотри, чтоб на тебя не нагадили те, кто сверху, плюй на нижних и не забудь распихать соседних.

Киплинг. Маугли. Удав Ка-а.

Pinnixa

Прекрасные охотники на диких собак и койотов.

Вымерли к 1768 г. Огромное морское животное отличалось дружелюбием, умом, миролюбием и способностью без раздумий рисковать собой ради сородича.

Zaglossus hacketti — древняя покрытая иголками ехидна, имела длинный липкий язык, идеальный для захвата термитов и муравьев, которыми она питалась. Ее шкура состояла из многочисленных жестких волосков и иголок, обеспечивающих ей хорошую маскировку в кустах. Любила прятаться, зарываясь в землю.

Карибу Доусона. Вымерли до 1908 г. Ценился за особую, покрытую густой шерстью шкуру и мясо. Очень любознательный вид, из-за чего их легко было приманить охотникам.

Аэропорт Лондона.

Очень трепетные родители. Птенцов воспитывают обоюдно.

Лат. Все свое ношу с собой.

Аэропорт Стокгольма.

Название бомбы, сброшенной на Хирасиму.

Толстой. «Пастушок»

Шекспир. Сонет 116. Перевод С. Маршака.

Шекспир. Сонет 90. Перевод С.Маршака.

Горная система Тянь-Шань.

Одноименный фильм про преданного до самозабвения пса.

Рад с вами познакомится, молодая дама.

Вы говорите по-венгерски?

Вы меня понимаете?

Молодая дама говорит по-английсяки?

По-русски.

Голландский живописец 17 века.

Итальянский живописец 16 века. Картины «Даная», "Святая ночь", "Юпитер и Ио".

Итальянский живописец 15 века. В частности его перу принадлежит картина " Мадонна дельи Альберти"

В Венгрии принято сначала называть фамилию потом имя.

Двойник, вторая личность человека, его самостоятельная тень, отражение.

86

Вы читаете книгу


Витич Райдо - Флора и фауна Флора и фауна
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело