Выбери любимый жанр

Пятая колонна - Мэтисон (Матесон) Ричард - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Я – это ты, – сказал он ему.

Шатаясь, он вышел в коридор. В конце коридора дверь лифта скользнула в сторону, внутри кабины стояла Дженис Рэнд. Он мгновенно выпрямился и спокойно подошел к ней.

– Как вы, старшина Рэнд?

– Капитан…

Он улыбнулся ей.

– В чем проблема? А-а, нет, я не притворяюсь капитаном. Вам лучше?

– Да, сэр. Благодарю.

– Хорошо.

"Может быть, это мой шанс", – подумала Дженис. Она была так несправедлива к этому человеку.

– Капитан. Я хотела извиниться. Если я…

Кирк улыбнулся в ответ:

– Что за слова – "если"… Я понимаю, старшина. Думаю, я должен вам лично объяснить…

– Нет, это я должна вам…

– Ну, тогда назовем это выяснением, – сказал двойник. – Я доверяю вашей сдержанности. На самом деле никто не притворялся мной. Произошли неполадки в работе транспортера, и возник мой дубль, двойник. Это трудно объяснить, так как мы еще не знаем точно причину неисправности. Но я позже объясню вам то, что уже известно. Вы это заслужили. Хорошо?

В недоумении она кивнула.

– Хорошо.

Створки лифта отворились. Дубль галантно отступил, пропуская ее вперед. Когда лифт стал подниматься к мостику, он разразился смехом:

– Мой корабль! Мой – весь мой!

Вид капитанского кресла подействовал на него как наркотик. Когда он устроился на сиденье, Фаррел, стоявший у навигационного пульта, подал голос:

– Мистер Зулу не отвечает, капитан.

Он не обратил внимании на эту фразу. Вбегавший Спок кинулся к его креслу:

– Капитан, я не нашел вас в телепортационном отсеке.

– Я изменил решение, – сказал двойник не глядя на вулканита. – Займите свое место, мистер Спок.

Спок медленно отошел к своему компьютеру. Слишком быстрой была эта смена решений для ума, который постоянно одолевали сомнения и нерешительность.

– Приготовьтесь покинуть орбиту, мистер Фаррел!

Если бы капитан отдал приказ активировать комплекс саморазрушения, и то это не произвело бы такого оглушительного эффекта. Фаррел уставился на него с недоверием и изумлением. Неожиданно дубль почувствовал, что все глаза на мостике устремлены на него.

– Капитан… – начал было Фаррел.

– Я отдал приказ, мистер Фаррел!

– Я знаю, сэр, но как же… как же?..

– Их спасти нельзя. Они уже мертвы, – его голос окреп. – Приготовьтесь покинуть орбиту, мистер Фаррел.

– Да, сэр. – Рука Фаррела двинулась к выключателю, когда створки лифта раздвинулись и из него вышли Кирк и Мак-Кой. На лице Кирка была кровь, но рука, державшая фазер, была тверда. Дубль вскочил с капитанского кресла.

– Это двойник, – закричал он. – Взять его!

Никто не двинулся.

– Это ты двойник, – сказал Мак-Кой.

– Не верьте ему! – взвизгнул дубль. – Взять их обоих!

Кирк и, чуть позади нет, Мак-Кой двинулись к капитанскому креслу. Спок, протянув руку, остановив Мак-Коя и покачал головой.

Мак-Кой кивнул – и Кирк пошел вперед один.

– Ты хочешь моей смерти? Ты хочешь забрать себе этот корабль? Но он мой!

Фаррел вскочил со своего места, но Спок коснулся его плеча.

– Это личное дело капитана.

Кирк продолжал подходить к обезумевшему существу. Оно отступало шаг за шагом, издавая вопли.

– Я капитан Кирк, вы, свиньи! Да, дайте этому лжецу погубить вас! Он уже убил четверых! Я капитан этот корабля! Я им владею. Вы все принадлежите мне, все!

Кирк выстрелил. Дубль рухнул на палубу без сознания.

– Спок, Боунс, – спокойно позвал капитан. – Поторопитесь, быстрее, пожалуйста.

Кирк уже занял место на платформе телепортатора, когда у его ног положили неподвижное тело.

– Держите его, капитан, – сказал Спок.

Кирк опустился на платформу. Он положил мотающуюся голову двойника себе на плечо, обхватил рукой его талию. Потом поднял глаза.

– Мистер Спок…

– Да, сэр.

– Если это не сработает…

– Понял, сэр.

– Джим! – взорвался Мак-Кой. – Не делайте этого! Не сейчас! Во имя Господа, подожди!

– Пульт, мистер Спок, – сказал Кирк.

Человеческая половина Спока взяла в нем верх: это, возможно, прощание с Кирком. Стоя у консоли, он наклонился над своими предательски трясущимися руками. Когда он поднял голову, лицо его было бесстрастным.

– Даю разряд, сэр.

Он видел, как Кирк крепче прижал дубля к себе. Он знал, что это были объятия необычайного признания, неразрывной близости. Не дрогнув, Спок повернул диск на панели. Гул дематериализации усилился, вспыхнуло яркое марево – и все стихло.

Мак-Кой подбежал к платформе. На ней стоял Кирк. Один.

– Джим… Джим? – выкрикнул Мак-Кой.

– Привет, Боунс, – сказал Кирк. Он сошел с пустой платформы и подошел к консоли управления. – Мистер Спок, поднимайте людей на борт.

Спок сглотнул.

– Есть, капитан. Сейчас, сэр.

Но это удалось не сразу. Прошло двадцать минут, прежде чем платформа телепортатора отдала в осторожные руки ожидавших четыре окоченевшие тела.

Мак-Кой закончил последний осмотр.

– Они выживут, капитан. Камни, которые они разогревали, спасли им жизнь. У них серьезные обморожения, но, я думаю, мы с этим справимся.

Бледность в лице Кирка неожиданно бросилась ему в глаза.

– Как вы, капитан?

В улыбке Кирка была непривычная горечь.

– Как там говорится? Во многая мудрости много печали? Я чувствую себя гораздо печальнее, Боунс, но совсем не мудрее.

– Добро пожаловать в человеки, Джим, – сказал Мак-Кой.

Когда Кирк поднялся на мостик, там царило праздничное настроение. Первым он подошел к Споку.

– Вы, конечно, знаете, – сказал он, – я никогда бы не сделал этого без вас.

– Благодарю, капитан. Что вы думаете сказать команде?

– Правду, мистер Спок – что двойник отправился туда, откуда пошел.

Дженис Рэнд подошла к нему.

– Я хотела только сказать, капитан, что я… так рада…

– Спасибо, старшина, – Кирк вернулся в свое капитанское кресло. Девушка смотрела ему вслед, а Спок смотрел на девушку.

– Этот двойник, – сказал он, – обладал некоторыми замечательными качествами. И он весьма походил на капитана. Думаю, вы согласитесь, старшина Рэнд.

Она покраснела. Но храбро взглянула в его смеющиеся глаза:

– Да, мистер Спок. Тот двойник обладал весьма интересными качествами.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело