Выбери любимый жанр

Суматоха - Хендрикс Лиза - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

– Сторож мне и не требуется, – радостно сообщила Зоэ. – Я ведь психолог.

– С каких пор? Может, у тебя новая работа на одном из номеров, которые начинаются на 900?

– Ничего подобного. Я расшифровываю стенограммы для профессора физики в университете. Кое-что по квантовой механике, а ока уверяет, что когда ты воздействуешь на атом в одном месте, он воздействует на атом в другом месте, даже не вступая в контакт. Я почувствовала, когда ты открыла дверь.

– Я не атом, – ответила Рейн, доставая из шкафа банку кошачьей еды.

– Ты знаешь, что меня интересует. Сумела ты прочистить мозги своему Кошельку?

– Нет. Хотя он сумел удержаться от взрыва, когда я произнесла слова «поток энергии». Значит, он еще не совсем безнадежен.

– О-о… Это сработает, Рейни, я уверена.

– Зоэ, я очень тебя люблю, но ты с каждым днем становишься все легкомысленнее. – Рейн, конечно, допускала, что некоторые люди обладают телепатией, но ее подруга явно не относилась к их числу.

– Говорю тебе, это на самом деле так. Физика доказывает.

– И ты видишь, когда план начнет работать? Я бы все объяснила ему про ци до того, как его арендаторы переедут в здание.

– Ждать недолго, – сказала Зоэ. – Просто будь упорной. Что у вас дальше?

– Он приедет завтра вечером. – Рейн сразу пожалела о сказанном, но слова уже вылетели.

– К тебе? – Зоэ чуть не подавилась. – Спокойно. Я могу с небрежным видом появиться, и у нас с тобой будет команда вдвое больше.

– Нет.

– Но мы бы могли…

– Нет, Зоэ. – Но…

– Зоэ Рэйчел Левин, если я увижу тебя завтра возле моего дома, то я пристрелю тебя. Клянусь.

– Хорошо, – обиделась подруга, – обещаю не приходить. Но ты ведь продолжишь работать над ним, верно?

«Скорее, он работает надо мной», – подумала Рейн, давая кошке еду.

– Придется сказать ему, кто я. Он все равно это так или иначе узнает.

– Давай, Рейни. Постарайся ради Фримонта.

– Конечно.

Если он приедет, она не должна позволять ему никаких вольностей. Надо сохранить здравый смысл. Да, еще спрятать книги по фен шуй в туалете…

– Рейни?

– Конечно, Зоэ, ради Фримонта.

У Миранды немного отлегло от сердца, когда брат вернулся домой, но утром, проснувшись довольно рано, она решила поговорить с ним откровенно и понять, что на самом деле происходит. Миранда спустилась к завтраку, хотя до десяти утра ее организм ничего, кроме сока, не принимал, восставая против такого насилия. Зато Мейсон всегда завтракал с удовольствием и, сидя напротив сестры, уплетал мюсли, дыню и постную ветчину.

– Сегодня днем тебе нужен автомобиль? – спросила Миранда. В гараже стояли пять машин, но «автомобиль» всегда означал машину с водителем. – Мама заставляет меня заняться делами больницы. Благотворительный чай. Если я сяду за руль, то они могут потерять надежду, что мы что-нибудь пожертвуем.

Мейсон оторвал взгляд от желтого блокнота, в котором писал во время еды.

– Нет. Хорошо, что ты мне напомнила. Я хотел предупредить, что сегодня я не буду обедать дома. Я оставлю матери записку.

– Куда-то идешь? – небрежно спросила Миранда, надеясь услышать «нет». Друзья Каролины не должны увидеть Мейсона в обществе садовницы.

– Я решил приготовить обед для Рейн, – признался тот. – Нужно отдохнуть от обеда-расследования, которым ее угощали в нашем доме.

– Я только пыталась узнать ее, – рассердилась Миранда.

– Да, как обвинитель по особо важным делам пытался узнать президента.

– Извини, я не знала, что ты хотел скрыть ее достоинства от нас с мамой.

– Ничего подобного. Мне ни к чему ее полное досье в первые сорок восемь часов знакомства. У нас еще полно времени.

Его сухой тон задел Миранду. Брат говорил как мужчина, планирующий долгосрочные отношения с женщиной.

– Ты собираешься провести вечер у нее дома? Мейсон лишь улыбнулся в ответ.

Почему у него такой мечтательный взгляд? От догадки Миранду чуть не стошнило. Он не должен. Он не может. Его нужно остановить.

Она постаралась не выдать своих чувств даже голосом.

– А где Рейн живет?

– Во Фримонте.

– Ну конечно. Очень богемное место. – Миранде требовались подробности, но она упустила момент, поскольку брат уже закрыл блокнот и положил на середину стола вырванный лист.

– Через тридцать минут у меня встреча. Я собираюсь взять «ягуар», поэтому будет лучше, если Пол подгонит его ко входу. – Мейсон обошел вокруг стола, поцеловал сестру в щеку и направился к двери. – Увидимся завтра. Желаю приятного чаепития, и прими один совет: не давай обещаний, которые мы не сможем выполнить.

– Не волнуйся.

Миранда пыталась игнорировать его зловещий тон. Мейсон недавно упомянул, как будет хорошо, когда их семейство уладит все финансовые дела и опять сможет делать благотворительные взносы в таких размерах, от которых Сиэтл задергается в судорогах благодарности. Но если он считает, что в ближайшее время они не могут достаточно пожертвовать больнице, то, возможно, микстура сработала, и он собирается послать Каролину с ее деньгами куда подальше.

О Боже, это уже слишком.

И все-таки кое-что она могла сделать, хотя ей потребуется адское терпение, будь оно проклято. Убедившись, что брат уехал, Миранда бросилась за телефонным справочником, перелистала фолиант, пока не обнаружила нужную страницу. Хобарт. Здорово, половина из них с инициалами, ни одного на Р. Она вырвала страницу.

– Миранда, я тебя умоляю. Остальные тоже могли бы воспользоваться, – сердито произнесла Тиш.

– О, дорогая, ты из бассейна? Иди сюда. – Миранда схватила ее за руку, втащила обратно в комнату и закрыла Дверь. – Я только что выяснила одну вещь. Мейсон собирается провести ночь у Рейн.

Тиш упала на стул.

– Господи, он сам тебе сказал?

– Нет. Он собирается приготовить ей обед, но мы с тобой знаем, что за этим следует. Или может последовать, если я не смогу удержать их в вертикальном положении.

– Для этого нужно рвать телефонную книгу?

– Прости. Мне нужен только адрес Рейн. Я хочу поехать туда и понаблюдать за ними издали.

– Ты имеешь в виду шпионить, не так ли?

– Абсолютно точно. Я буду следить за ними и мешать в самые ответственные моменты. К тому же я смогу вычислить, где действует наш заговор, а где гормоны.

– Есть ли другой путь? – вздохнула Тиш.

– Конечно, но не такой хороший. Нужно только вычислить, где тут Рейн. Есть три во Фримонте и близ него: А. В. Джон и Л. М. Фрэнкли. Полагаю, Джон – это муж. Выпил Мейсон любовный напиток или нет, он никогда не стал бы спать с женой другого мужчины после того, как поступила с ним Элизабет.

– Уже подсказка, хорошо, – пробормотала Тиш. – Но я думаю, это скорее всего Л. Рейн – уменьшительное от Лорейн.

– Да, ты, наверное, права, – нахмурилась Миранда.

– Пока это лишь предположение.

– Но кто-то может сказать наверняка.

– Не спрашивать же нам Мейсона.

– Не Мейсона, а Пола.

– Конечно, он знает, но ужасно неприлично вовлекать его в такое дело, – поморщилась миссис Александр.

«Не так неприлично, как прятаться в его каморке с принадлежностями для туалета», – подумала Миранда. Но она лишь улыбнулась матери.

– Если ты думаешь, что не стоит приставать к нему с вопросами, тогда мне придется ехать через весь город и попытаться найти ее дом.

– Ты права. Самый разумный вариант. Только ради Бога понезаметнее.

– Я сама осторожность.

К счастью, у Миранды было достаточно времени, чтобы подумать над просьбой матери насчет осторожности в их важном и ответственном деле. После обязательной болтовни представители больницы сосредоточились на людях, которые могли пожертвовать самые крупные суммы в предстоящие год-другой, и понятное дело, Миранда в их число не вошла, поэтому наслаждалась выставленным угощением, размышляя о своем.

Выйдя наконец из больницы, она увидела Пола, который читал толстенную книгу. Но пока Миранда подошла к автомобилю, он уже предупредительно распахнул ей дверцу.

18

Вы читаете книгу


Хендрикс Лиза - Суматоха Суматоха
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело