Выбери любимый жанр

Суматоха - Хендрикс Лиза - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Но он пустовал, а поскольку Тиш внезапно исчезла примерно в то же время, когда появились Мейсон и Рейн, то возникал вопрос: не ушла ли она из-за нее? Принесенная вместе с салатом записка ничего не прояснила. Прочитав ее, Миранда сказала только, что у матери заболела голова.

Мейсон уделял Рейн внимание, хотя не прикоснулся к ней с тех пор, как они вошли в зал, а после речей, когда толпа стала разбиваться на танцующих и сплетничающих, у Рейн не осталось сомнений в том, кто был причиной ухода Тиш.

Особенно, когда все умолкли, едва она шагнула в дамскую комнату вместе с Мирандой. Через тридцать секунд Рейн убедилась, что они с Мейсоном действительно вляпались.

– Итак, Миранда, – сказала женщина в красном платье без бретелек, вставая рядом с ней перед зеркалом, чтобы поправить макияж, – представь меня новой подруге Мейсона.

– Луиза Демарко, Рейн Хобарт. – По тому, как она держала тюбик с помадой, было ясно, что ей очень хотелось расцарапать щеки знакомой. В свое время у Луизы были свидания с Мейсоном, правда, из этого ничего не вышло, однако надежда умирает последней.

Улыбка Луизы застыла.

– О нет, дорогая. Я в нем разочаровалась, когда он стал встречаться с Каро. Оли подходят друг другу, оба такие корыстные. Ну а Рейн? Как вы познакомились с Мейсоном?

– Она друг нашей семьи, – быстро вмешалась Миранда.

– Это Каро представила меня семейству Александр, – объяснила Рейн, достав из сумочки пудру. – Я не нахожу в Мейсоне ничего корыстного и полагаю, не только у меня такое мнение о нем.

Кто-то фыркнул в другом конце этого мраморного великолепия, а Рейн, попудрившись, направилась к двери прежде, чем Луиза успела снова открыть рот. Миранда вышла следом.

– Прошу меня извинить… – начала Рейн. – Но она сама…

– … напросилась, – засмеялась Миранда. – Значит, тебя представила Каро. Шикарно. Как ты научилась ставить на место людей вроде Луизы?

– В Бемиджи тоже полно стерв, – пожала плечами Рейн.

– Думаю, они есть везде. Но получилось очень хорошо. Давай-ка вернемся к столу, прежде чем эта стерва отправится на охоту. Я не умею так лихо обращаться с Луизой, но точно знаю, что ей нечего делать возле Мейсона.

За столом оставалось все меньше народу, пары шли танцевать, очень скоро только Мейсон, Рейн и Миранда сидели на месте.

– По-моему… – сказала Миранда, оглядев толпу, но, видимо, кого-то заметила, поскольку начала подниматься со стула, не закончив фразу.

Мейсон удержал ее за руку, и она шлепнулась обратно.

– Ты не уйдешь отсюда, пока не скажешь, куда отправилась мать.

– Хочешь узнать это прямо сейчас? – Она взглянула на Рейн..

– Она уехала из-за меня? – спросила та.

– Ну… О черт. Вы же все равно узнаете, что Ангус сюда приходил. Мать вытолкала его на улицу, ссылаясь на головную боль.

– О Боже! – Мейсон откинулся назад, положив руку на лоб, словно у него тоже разболелась голова.

– Хорошо, что мы не столкнулись с ним. Вот был бы кошмар, если бы он нас увидел, позвонки Каролине и рассказал ей до того, как ты успел бы поговорить с ней. Да, Мейсон? – спросила Рейн, доверительно наклоняясь к Миранде. – Женщина не должна узнавать о разрыве от своего отца.

– Господи, – протянула Миранда.

– Приятно слышать, что ты пыталась щадить мои чувства, – продолжала Рейн. – Но тебе не стоит волноваться. Я знаю, у Мейсона есть некоторые обязательства перед Каролиной, никто не хочет ее огорчать.

Рейн вела себя как женщина, которая старается разобраться в трудной ситуации, и Мейсон почувствовал себя виноватым. Он наклонился и поцеловал ее в щеку.

– О Господи, только не на публике. Я этого не вынесу. Надеюсь, вы извините меня, если я не останусь наблюдать за столь экстравагантным поведением. – Миранда встала и пошла через зал.

– Прямо в яблочко, вот это успех, – произнес Мейсон, чувствуя себя так, словно остался жив во время катастрофы, но дверца машины открылась от удара, и миллион долларов вывалился наружу, рассыпавшись под ногами. – Рейн Хобарт, ты поразила мишень. Как тебе удается хранить спокойствие?

Она уставилась на свои руки.

– Это же часть спектакля.

– У меня возникло желание отпраздновать. Потанцуй со мной.

Рейн крепко зажмурилась, а когда открыла глаза, то увидела сияющую улыбку Мейсона.

– Ладно. Но хочу тебе напомнить, что я девушка строгая и очень старомодная. Никаких тустепов или джиттербагов.

– Согласен.

Они не были Фредом и Джинджер, но все же нашли свой ритм к середине второго танца.

– Ну и что ты думаешь? – спросил Мейсон. – О вечере, я имею в виду. Если отбросить игру.

– Не Бемиджи, конечно, – ответила Рейн. – Хотя если повесить тут несколько сотен ярдов скрученной гофрированной бумаги, то сможем представить себе то же самое.

– Держу пари, ты была королевой.

– Вряд ли, но в тот вечер я оказалась на высоте.

– Извини.

– О, не стоит. Он был слишком занят собой, чтобы заслуживать внимания, а кроме того, я хорошо повеселилась.

У моей лучшей подруги Мэри Эллен Йоханнесен тоже не было свидания, поэтому я взяла напрокат смокинг, и мы пошли в зал под ручку. Танцевали с ней, вот и все, но половина Бемиджи наверняка до сих пор считает меня лесбиянкой. Тем более что я живу в Сиэтле.

– Значит, я встречаюсь с женщиной, имеющей сомнительное прошлое, – засмеялся Мейсон.

– Которая развивается каждую минуту, – ответила улыбкой Рейн.

Он кружил ее в танце, а Миранда тем временем танцевала с Тоддом Деннисоном.

– Почему ты хмуришься? – спросила Рейн, когда они возвращались.

– Этот приятель сестры настоящий идиот. Они недолго встречались после ее развода, и он всегда гонялся за какой-нибудь другой юбкой. Миранда обычно называет его Изменником Тодди.

– Кажется, она переменила свое мнение о нем.

– Только не ясно почему.

– Может, чтобы ты сосредоточил внимание на ней вместо меня? Именно так я бы поступила, желая уберечь старшего брата и помешать ему влюбиться не в ту женщину.

Мейсон наблюдал за сестрой, а когда та искоса посмотрела на него и застенчиво убрала за ухо прядь, усмехнулся.

– Опять снимаю шляпу перед твоей сообразительностью.

Оркестр заиграл медленную балладу, и Мейсон привлек Рейн к себе, ему было приятно держать ее в объятиях. Не успели они сделать шаг, как он почувствовал чужую руку на своем плече.

– Привет, Мейсон, я намерен разбить пару, – ухмыльнулся Тодд Деннисон.

– А я так не думаю, – сказал Мейсон. Внутри у него все перевернулось, когда он представил Рейн в противных руках Тодда.

– Мейсон, все в порядке. Будут и другие танцы.

Отпустив ее, он встал в сторонке, глядел на них и не мог дождаться, когда закончится песня.

Наконец музыка смолкла, оркестр взял перерыв, так что ему не пришлось сражаться с Деннисоном за то, чтобы вернуть Рейн к столу.

Но этим дело не ограничилось. Стоило оркестру заиграть что-то медленное и романтичное, как Рейн непременно приглашал кто-то из молодых людей, до того разговаривавший с Мирандой.

– Это все подстроено, – сказала Рейн, подходя к Мейсону, когда их разлучили в четвертый раз.

– Знаю. Я пробовал засечь ее, но так и не обнаружил после их встречи с Тоддом.

Внимательно оглядев зал, Рейн тоже признала свое поражение.

– Давай ее перехитрим. Если оркестр принимает заявки, можно станцевать один медленный танец прежде, чем она наймет следующего лакея.

– Голова у тебя работает, – усмехнулся Мейсон. – Извини, я на секунду.

Переговорив с руководителем оркестра, он вернулся к Рейн.

– Идем.

Без всякой паузы оркестр заиграл классику, «Серенаду лунного света» Гленна Миллера.

– О, прекрасный выбор, – кивнула она.

После вечера нетерпеливого ожидания Мейсон наконец привлек ее к себе. Конечно, в такой близости таилась некоторая опасность, ведь Рейн могла заметить, как он хочет ее. Не оставят это без внимания и другие. Но подержать ее в своих объятиях хотя бы несколько минут… Риск того стоил.

31

Вы читаете книгу


Хендрикс Лиза - Суматоха Суматоха
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело