Выбери любимый жанр

Суматоха - Хендрикс Лиза - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

– Ладно, я собираюсь пойти наверх, принять очень горячий душ и попытаться стать к приезду Саманты нормальным человеком. Я не спала и пяти часов, ты ведь понимаешь, чем я занималась.

От отвращения к себе Рейн не могла ни заснуть, ни усидеть на месте, поэтому, надев чистые джинсы с футболкой и захватив куртку от дождя, поехала на рынок во Фримонт, который работал в воскресенье.

Пока Рейн ставила коробку на прилавок, Бринн внимательно наблюдала за ней.

– Я думала, ты сегодня не приедешь.

– Да, – ответила Рейн более резко, чем хотела бы. – Похоже на то.

– Ни на что это не похоже. Изменились планы, вот и все. Но если ты не желаешь меня видеть…

– Ладно, кончай. Я всегда продаю больше цветов с твоими штучками, со стрекозами всякими. И ты бы не появилась тут, если бы не хотела.

– Тогда пойду за другой коробкой.

– У тебя сегодня только две?

– Да, я решила ехать в последнюю минуту и захватила совсем немного.

– Ну и правильно. Внутренний голос мамы Бринн и небеса, если поглядеть на них как следует, не обещают сегодня толпу клиентов.

– Неудивительно. Сейчас вернусь.

– Жду. У тебя будет полно времени рассказать мне, почему ты сегодня утром так кисло смотришь на мир.

Саманта с тетей Ранди, именно так девочка называла Миранду в раннем детстве, были поглощены разговором о дне рождения, который должен превратиться в настоящую феерию, как только бабушка даст официальное разрешение. Воспользовавшись передышкой, Мейсон обратился к матери:

– Где Рейн?

– Не знаю. Могла бы предположить, что она заснула или решила ждать тебя где-нибудь подальше от посторонних глаз.

– Ты ей что-нибудь сказана?

– Я даже не видела ее, дорогой, а если бы и видела, то не сказала бы ни единого слова, чтобы не травмировать ее. Может, я и не одобряю все это, но жестокость мне несвойственна.

– Конечно. Я должен был знать и не спрашивать. Она наверняка еще спит в моей комнате. Займи Саманту, а я пойду взгляну.

– Хорошо, дорогой. Только отнесись к этому спокойно и «с умом.

Вздохнув, он направился к себе.

Ни в постели, ни в душе Рейн не было, хотя платье еще лежало на полу рядом с брюками. Вешая их в шкаф, он заметил, что исчез его халат.

Надо проверить комнату для гостей. Мейсон прихватил с собой ее платье и поднялся по лестнице. На тихий стук в дверь никто не отозвался.

Что Рейн ушла, он понял сразу, едва оглядел комнату и еще до того, как с туалетного столика ему подмигнули алмазный браслет и сережки. Мейсон проверил, нет ли «ее вещей в ящиках и в шкафу. Не было сумки, не было одежды, но абсолютно все, что он купил ей, оказалось на месте, даже крохотные шелковые трусики. Они валялись на полу, это их она должна была надеть под платье, когда очень спешила.

Проклятие.

Мейсон вышел к телефону в холле и позвонил в гараж.

– Да, сэр, – ответил на его вопрос Пол. – Мисс Хобарт попросила, чтобы я отвез ее домой, я так и сделал.

– Она была расстроена?

– Можно сказать это с уверенностью.

– Проклятие.

– Есть проблемы, сэр?

– К тебе это не имеет отношения. Спасибо, что позаботился о ней, Пол. И извини, что потревожили тебя в воскресенье.

– Пустяки, сэр.

Мейсон позвонил домой к Рейн.

Она не отвечала:

Разумеется, она подумала, что он затащил ее в постель, воспользовался ею, чтобы поставить точку, продемонстрировав матери и сестре любовь, которую вызвал их любовный напиток. Да, так она и думала, особенно после внезапного появления матери. По ее мнению, это он все подстроил. Он-то надеялся, что Рейн больше доверяет ему.

А почему она должна ему доверять? Конечно, он не собирался ее использовать, но получалось именно так.

Болван.

Мейсон ударил кулаком в стену.

– Эй, что ты здесь делаешь?

Рейн отвернулась от веселой пары средних лет и увидела Зоэ, стоявшую у прилавка.

– Помогаю людям. Обожди минуту.

Пара была при деньгах, ее интересовало нечто большее, чем медная стрекоза, поэтому Рейн достала свой портфель.

– Тут фотографии моих крупных работ, но я принимаю и заказы. Взгляните, может, что-то подберете для себя, а если захотите что-нибудь другое, мы придумаем вместе.

– Наклевывается хорошая сделка, – тихо предупредила Зоэ, когда Рейн подошла к ней. – Слушай, на кого ты похожа? На черта!

– Спасибо, Зоэ. Рада тебя видеть.

– Эй, если тебе честно не скажет друг, тогда кто же?

– Действительно, кто?

– Отвечай, почему ты здесь? Я думала, ты допоздна пробудешь у Александров.

– На такие вопросы она не отвечает, – вмешалась Бринн, заворачивая букет в шуршащую бумагу. – Я целый день слушаю ее вздохи, но больше ни звука, и уж тем более – ни слова.

– Давайте я скажу, что вчера у меня снова был приятный вечер, и на этом закончим.

Зоэ с минуту глядела на нее, затем пожала плечами.

– Не хочешь устроить вместе со мной стирку?

– Тогда надо торопиться. Почему бы и нет?

– Ладно, заворачивай ко мне. Я приготовлю суп и чесночный хлеб.

– А я принесу масло. Зоэ помахала ей рукой.

К сожалению, предсказание Бринн сбылось: никакой торговли. Проторчав остаток дня под моросящим дождем, Рейн собрала вещи и поехала домой. Телефон начал звонить, едва она вошла. Не обращая на него внимания, Рейн быстро проверила, петли под кроватью беспризорных носков, собрала грязное белье, взяла стиральный порошок и через две минуты вышла из дома. Телефон продолжат звонить.

Хорошая еда, мороженое, урчание стиральной машины – лучше не придумаешь. Зоэ говорила много, тем самым удерживая Рейн от грустных мыслей.

– Не помню уже, когда в последний раз я стирала. – Рейн сложила четвертую загрузку белья в плетеную корзину. – Очень удобно, скажи Бобу спасибо.

Прачечная комната Зоэ официально предназначалась только для жильцов дома, но менеджер Боб закрывал на это глаза, получая взамен ужин или ароматное мороженое.

Зоэ придержала дверь, выпуская подругу, и они направились к стоянке.

– Ты способна говорить о нашей организации?

– Да. А что случилось?

– Вчера в Даблайнере собралась кучка наших. Фред и еще несколько человек интересуются, почему мы не сделали ничего после Стены. Я сказала им, что ты работала на нас под глубоким прикрытием.

– О Господи, Зоэ, я же совершенно ничего не добилась.

– Тем важнее становится какая-нибудь акция, прежде чем мы утратим запал.

– Но мы ничего не планировали.

– О, это легко. Я позвоню всем и скажу, что нужна по-настоящему горячая идея. Они проникнутся. Особенно когда сообщу, что ты приготовишь свою потрясающую лазанью.

– Теперь бесстрашным лидером вполне можешь называться ты. Я напрасно потеряла время.

– Ты просто временно отошла в сторону. Можно назначить встречу. Как насчет вторника?

– Хорошо. Нет, погоди. Во вторник у нас товарищеская игра в софтбол. Давай на среду.

– В среду меня не будет. Если только утром. Можем встретиться за бубликами. Держу пари, Джон Б. откроет для нас на час раньше.

– Прекрасно. Окончательное решение по строительству может быть принято в любой день. А если мы хотя бы вызовем беспокойство, подзаведем окрестных жителей, тогда эти Александры и отдел планирования не смогут игнорировать мнение народа.

– Даже лучше Стены, – кивнула Зоэ. – Группа отличная, может, кроме Арни. Они сумеют все сделать.

– Надеюсь. – Рейн подумала о чудовищном здании, о человеке, который стоял за ним, и ее гнев вспыхнул с новой силой. – Я хочу, чтобы он запомнил надолго.

– Так. И что же натворил Кошелек? – спокойно осведомилась Зоэ.

– Обдурил меня. – Она ударила кулаком в бок грузовика. – Сегодня утром к нам ввалилась его мать.

– Ввалилась… О Боже. Ты с ним спала?

– Почему ты кричишь? Мы объявляем всему миру?

– Извини. Просто трудно поверить. Мисс, которая считает любовь и секс неразделимыми, спала с каким-то парнем из-за того, что он заплатил ей пять тысяч… Боже мой. Из-за денег ты бы не стала этого делать. Ты в него влюбилась?

38

Вы читаете книгу


Хендрикс Лиза - Суматоха Суматоха
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело