Невеста на продажу - Хенке Ширл - Страница 40
- Предыдущая
- 40/88
- Следующая
— И она его за это презирает? — отозвался он вопросительно и подошел к ней погладить ее переливающиеся волосы. — Мы не можем помочь им, Кэсси. Знаю, что сегодняшний ужин оказался неудачным, но мы старались развлечь их. А Лафтоны — настоящие снобы.
— Бедный Рис, остается лишь надеяться, что он знает, на что идет. — Она прижалась к его груди, когда он наклонился и обвил ее руками.
— Ни один мужчина не знает, что его ждет, когда он выбирает себе жену. Пускай он сам набивает себе шишки, как и все мы, несчастные. — прошептал он, пощипывая губами и целуя ее шею.
Ее возмущенный протест умолк, когда он сгреб ее в охапку и отнес на красивую кровать орехового дерева в центре комнаты.
Тори стояла среди полного беспорядка. Возчики выгрузили бархатные диваны, мягкие кожаные кресла и массивные столы из красного дерева. Она показывала, куда надо поставить каждую вещь, и в то же время следила за работой обойщиков и за рабочими, которые устанавливали огромный хрустальный канделябр в прихожей. Все работы будут закончены в течение недели. Ну, почти все. Ее тайный заказ еще не пришел, но она щедро подкупила агента на пересылочном пункте, сказав ему, что она приготовила сюрприз для своего мужа. Он без лишних слов перешлет его из салуна в дом.
Рис периодически заезжал, интересовался, как у нее идут дела, был в восторге от проявляемого ею энтузиазма по благоустройству Логова дракона. Все заказанное говорило о ее изысканном вкусе, от белоснежных обоев в зале для танцев до кружевных занавесей, свисавших в гостиных от потолка до пола. Каменные экраны ручной работы изображали сцены охоты на лис и буколические пейзажи. В кабинете Риса установили старинные часы с негромким боем. Это была единственная комната, в выборе обстановки для которой участвовал и он. Туда внесли также крепкие кожаные кресла и диван, установив их рядом с письменным столом.
— Поставьте в передней гостиной, Луис, — приказала она возчику, который нес обтянутую бархатом кушетку из вишневого дерева с такой легкостью, как будто она весила не больше перышка. Выполняя ее указания, он понес кушетку в нужную комнату. Тори шла за ним, чтобы решить, на какое именно место ее поставить. Когда Луис ушел за остальной мебелью для гостиной, она потерла висок.
— Устала, любовь моя? — раздался низкий заботливый голос Риса, он положил руки ей на плечи и начал массировать ее хрупкие ключицы и шею.
Тори захотелось расслабиться и покориться ею силе, но она устояла.
— Уже поздно. Я не ждала тебя сегодня после обеда. Ей было трудно освободиться от колдовского обаяния его рук, и она ненавидела себя за это.
Гладя ее шею, он нагнулся и слегка поцеловал ее.
— Как же я могу не приезжать сюда? Тори отступила в сторону.
— Пожалуйста, не надо. Рис! Могут увидеть слуги. Это неприлично!
— Когда мы останемся наедине, это не может быть неприличным. Тори. Ты всегда находишь какой-нибудь предлог, чтобы не позволить мне прикоснуться к тебе… но не потому, что тебе это не нравится.
— Джентльмен никогда не скажет такую вещь даме!
Правда уколола ее. В последние недели Тори становилось все труднее оставаться с ним наедине. Рис всегда находил возможность украдкой поцеловать ее, прикоснуться, приласкать, когда никто этого не видел.
— Тори, ты настоящая дама, и я отношусь к этому с уважением независимо от того, веришь ты этому или нет, — терпеливо пояснил он, стараясь не выдать своего разочарования. — Я не хотел напугать тебя, любовь моя. Просто… — Он подошел к открытому окну и стал смотреть в него с несчастным видом. «Как можно объяснить хорошо воспитанной невесте, что ты похотлив, как лонгхорнский баран перед случкой?» — Ты отскакиваешь, словно кошка, всякий раз, когда я подхожу к тебе. Это ненормально. Тори!
Она рассердилась и напряглась, ей не понравилось, что он видит ее насквозь.
— В наших отношениях ничего нет «нормального», Рис. Ты знаешь об этом с самою начала.
— Но ты все усугубляешь. После нашей поездки в Денвер в прошлом месяце, похоже, ты стала жалеть о случившемся больше, чем прежде. Почему? — его потемневшие глаза пристально смотрели на нее.
— Скажем так, что твой выбор друзей оказался для меня поучительным.
— Уверен, что ты имеешь в виду Флавию. Она — часть моего прошлого. Тори. Забудь о ней.
«А ты сам забудешь ее. Рис?» — подумала она.
— Артистки, головорезы, женщины, занимающиеся извозом. Ясно, что я нахожу все это неприятным. Так же, как и мои родители. Мама…
— Твоя дорогая матушка, — прервал он со стальной ноткой в голосе, — нашла, что Стив Лоринг — настоящий джентльмен. Еще бы, ведь он даже республиканец. Никто из вас не ужинал с Блэки, который, я мог бы добавить, является хорошим приятелем Стива и Кэсс. Как же, по твоему мнению, изысканный аристократ из Филадельфии сумел вынести пятнадцать лет супружеской жизни с женщиной, занимающейся извозом?
— Не имею ни малейшего понятия! Жаль, что у нее нет сестрички, поджидающей тебя.
Тори прошмыгнула мимо нет о и отправилась в зал для танцев, где старательно трудились два обойщика.
Через плечо она бросила:
— Может быть, тебе стоит подождать пару лет, пока подрастет Кили? Уверена, что ты подойдешь ей.
Вспомнив девушку — пятнадцатилетнего сорванца, которая поносила Билли на погрузочной площадке, Рис не смог удержаться от смеха.
— Я не ворую трудных детей. И из-за того, что я восхищаюсь Кэсс и хотел бы, чтобы ты с ней подружилась, не надо делать вывод, что я хочу жениться на женщине, похожей на нее. Я выбрал тебя. Тори! — Он догнал ее у большого стояка у нижней ступеньки лестницы и повернул лицом к себе. — Покажи мне второй этаж. Я еще не видел, как он обставлен.
— Не стоит… там пока что ничего серьезного не сделано. Обои не поклеены, не постелены ковры в комнатах для гостей, — объяснила она, стараясь выиграть время.
— А как наша спальня с детской комнатой? — спросил он, пытаясь возобновить старый серьезный спор.
Она уперлась ладонями в его грудь, чтобы сохранить достаточное расстояние между ними, судорожно думая, как поступить.
— Ничего еще не сделано и в основной спальне. Я заказала некоторые особенно дорогие украшения. Кэсс придется выписывать их из восточных штатов.
Его глаза загорелись Кровать я могу подождать, — произнес он с дьявольской ухмылкой. Его вознаградило то, что она вся зарделась.
Тори слегка улыбнулась и заставила себя взглянуть в его дразнящие глаза.
— О спальне и детской я думаю особо. Рис. Поскольку мне придется делить ее с тобой, я хочу достойно украсить ее. Обещаю, что до свадьбы все будет готово, но, пожалуйста… — она замолчала и испытывающе посмотрела в его темно-голубые глаза, умоляя его своим аквамариновым взглядом, — пусть это будет моим сюрпризом для тебя, хорошо?
Он почувствовал, как ослабло давление ее ладоней и опять привлек ее к себе.
— Но не позже нашей брачной ночи, любовь моя, — произнес он хриплым голосом.
Быстро осмотрев еще не прибранную прихожую, он вывел ее через широкую парадную дверь на просторное крыльцо. Ее шелковая блузка с кружевными сборками облегала округлые формы, придавая ей скромную и благопристойную женственность.
Он прижал Тори к груди, быстро и жадно поцеловал ее. Вздрогнув, она полуоткрыла рот и почувствовала, как он лизнул языком ее губы и тут же убрал его, так что она не знала, не показалось ли ей это.
— Но в общем-то неважно, готова спальня или нет, — прошептал он. — Мы можем воспользоваться комнатой для гостей, если возникнет такая необходимость! Будет о чем рассказать потом нашим детям, правда. Тори?
Сказав это, он сразу же ушел, быстро сбежав по широким каменным ступенькам. Он не видел холодной улыбки, которая едва коснулась ее искривленных губок. Тори наблюдала, как он вскочил на своего Блэк-джека.
— Погоди, Рис Дэвис… Просто погоди еще немного.
— Приехал епископ — из самого Денвера — крикнул пьяный шахтер, вваливаясь в салун «Голая правда». — Когда Рис Дэвис завязывает узел, то он делает это надежно, — заявил он под нарастающий вокруг гомон.
- Предыдущая
- 40/88
- Следующая