Выбери любимый жанр

Скандальная помолвка - Хенке Ширл - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

Джейсон согласно кивнул:

– К тому же получить развод гораздо труднее, чем просто аннулировать брак.

– Я не хотела использовать вас, Джейсон, – продолжала Рейчел. – Я сожалею.

– Вы очень хорошо меня использовали, графиня. И я совсем об этом не сожалею, – ответил Джейсон и ободряюще улыбнулся.

– Ну а теперь… если вы захотите жениться на другой женщине по вашему выбору…

– Рейчел, у меня нет другой женщины. Никто не ждет меня в Америке, – не дал договорить граф. – Но вам со временем вполне может понравиться какой-нибудь местный помещик. Вам приходило это в голову?

Проклятие! Даже мысль об этом была Джейсону невыносима. Но Рейчел вольна решать все сама, это была ее жизнь, если только она… не носит под сердцем их ребенка!

Неожиданно Джейсон помрачнел. Рейчел вновь ощутила чувство вины за свой поступок. Она соблазнила его, хотя бьшо совершенно очевидно, что она ему не нужна или нужна лишь для того, чтобы утолить чувственное влечение в течение этих нескольких ночей.

– Вас не волнуют американские женщины, а меня – английские помещики. Я уже рассказывала вам, о чем мечтаю и чем хочу заниматься в поместье Харли, а вы поделились со мной своим желанием доплыть до Африки. Разве мы не будем счастливы, если получим то, к чему стремимся? – Голос Рейчел дрожал, рыдания подступали к самому горлу. Она выдавила из себя некое подобие улыбки и отпила большой глоток чаю из чашки.

Джейсон смотрел на угасающее в камине пламя, мучаясь сомнениями: стоит ли спрашивать у Рейчел о возможной беременности? Какой в этом смысл? Ведь они женаты. Она носит его имя, и ничего не изменится, даже если маркиз лишит его графского титула. Покидая Англию, он попросит Драма, чтобы тот писал ему о состоянии Рейчел. Если ребенок родится, он вернется назад и будет заботиться о нем.

– Думаю, вы правы, графиня, мы оба будем очень 276 счастливы, – ответил Джейсон задумчиво.

Глава 21

«Что делать?» – этот вопрос мучил Джейсона даже во сне. Оставшись один, он беспокойно ворочался в постели всю ночь, вернее, те несколько часов, которые оставались до рассвета. На рассвете он уже несся сломя голову верхом на Ара-би по размытой дождем дороге. В последний раз он видел свое поместье, принадлежавшее ему по рождению, которое скоро перейдет к Роджеру Далберту. На небе не было ни единого облачка. Деревья и кусты, усеянные капельками дождя, переливались всеми цветами радуги в ярком свете солнца. Как ни странно, за это время Джейсон успел полюбить эти покатые зеленые холмы, поля, журчащие по камням речушки и тихие заводи. Джейсон помрачнел, вспомнив о встрече с Рейчел на маленьком озере, и решил не вспоминать о заводях.

Как он ни старался, Рейчел не выходила у него из головы. Их разговор прошлой ночью ни к чему не привел. Даже наоборот, все еще больше запуталось. Да, у Рейчел были свои мотивы, чтобы узаконить их брак, но тогда как объяснить ее поведение прошлой ночью? Почему она так легко уступила ему? Ведь они были совершенно измотаны – день выдался долгий и изнурительный. К тому же сегодня им предстояло отправиться в дальний путь. Она могла спокойно отказать Джейсону, но она не сделала этого, а, напротив, отдалась ему с необычайной страстью. Что толкнуло ее на это? Искреннее чувство или другие, известные только ей причины?

– У меня в запасе еще три дня… и три ночи, чтобы выяснить это, – пробурчал Джейсон себе под нос, потрепав Араби по холке. – Да, самое главное – не забывать о ночах, – добавил он и вновь пришпорил коня.

Фокса очень беспокоил Лафарж. Ему казалось, хитрый француз догадывался, что что-то затевается. Он всегда был на шаг впереди своего ученика. К примеру, сегодня. После того как Фокс потерпел полное поражение, играя с наставником в вист, последний настоял на второй партии, сказав при этом, что истинный джентльмен должен дать своему противнику возможность отыграться. И дело было совсем не в деньгах – ставка в один пенс не была для Фокса обременительной, так как он получал от деда приличное содержание.

Стоило мальчику вспомнить о дедушке, как тут же комок подступал к горлу. Вот уже в течение нескольких дней он пытался написать ему прощальное письмо. Фокс молил Бога о том, чтобы Джейс и Рейчел передумали и остались вместе. Но судя по всему, они не изменили своих планов. Фоксу остается только оставить письмо в комнате маркиза и тихонько выскользнуть из дома, когда Джейс подаст условный сигнал. Надо что-то срочно придумать, чтобы заставить Лафаржа отправиться спать!

В течение последнего часа Фокс несколько раз демонстративно зевал, хотя было только девять часов. Накануне субботнего дня наставник позволял мальчику подольше не ложиться в постель.

– Похоже, ты устал, mon petit, – сказал Лафарж, взглянув на свои карты.

Чтобы не выдать себя и не вызвать подозрений, Фокс отрицательно покачал головой:

– Нет, все в порядке. – Он открыл свои карты, положив их веером перед наставником, и добавил: – Вы оказались правы, я отыгрался. Мерси, месье.

Посмотрев на ученика, Лафарж заметил странный блеск в его глазах. Что он затевает?

– Завтра мы опять поработаем со шпагами, хорошо? Ты все еще парируешь удары, как будто у тебя в руках пастуший посох для загона овец.

Фокс еще раз зевнул и усмехнулся:

– Вот и неправда.

Когда Лафарж наконец ушел, Фокс сел за письменный стол и написал еще одно письмо, на этот раз адресованное своему любимому наставнику. Мальчик был абсолютно уверен, что француз поддался ему в последней партии и намеренно позволил отыграться.

Ночь была безлунной. Дождь давно прекратился, и воздух был чист и прозрачен. При такой погоде поездка в Лондон не должна была занять много времени. Решено было отправиться в путь после наступления темноты. Джейсон попросил приготовить ему ужин раньше обычного и принести его в спальню. Он отпустил прислугу до утра. Все были очень довольны решением графа, так как за последние двадцать четыре часа никто из слуг толком не отдыхал.

Джейсон и Рейчел быстро поели и занялись последними приготовлениями к поездке: уточнили некоторые детали плана и упаковали все необходимое. Когда Рейчел переоделась и пришла в комнату графа, он усмехнулся, увидев ее наряд:

– Из вас получилась очаровательная цыганка, графиня.

– Вы с самой нашей первой встречи принимали меня за сельскую девушку, – ответила Рейчел.

– Причем самую соблазнительную из всех, – добавил Джейсон, глядя на разноцветную юбку.

– Это я взяла у помощницы нашей кухарки в Харли-Холле на прошлой неделе, – пояснила Рейчел. – А этот комплект купила на летней ярмарке. – Рейчел вытянула руку, на которой позвякивали несколько блестящих тонких золотых браслетов.

– Вы очень хорошо подготовились. Теперь остается надеяться, что корабль вовремя придет в порт. Тогда ничто не сможет нам помешать.

– Не все так просто, могут возникнуть разные непредвиденные обстоятельства. Например, нас может арестовать охрана, прежде чем мы доберемся до Фокса. Я даже боюсь говорить о том, как сильно мы рискуем, собираясь взять лошадей на конюшне вашего деда.

– Ничего, справимся, конокрадство – прекрасная древняя традиция моих кровных братьев.

– Тогда вам с Фоксом не составит труда справиться с лошадьми.

Подтрунивая друг над другом, Джейсон и Рейчел старались таким образом отвлечься от дурных мыслей и предчувствий. Рейчел решительно настроилась на то, чтобы осуществить этот ненавистный план. На самом деле у нее просто не было другого выхода. Ведь это была ее идея, и теперь она жестоко расплачивалась за свою гордость и упрямство… ее ждало одиночество и жизнь без Джейсона Боумонта.

Что касается Джейсона, он решил подождать и посмотреть, как будут развиваться их отношения по пути в Бристоль, чтобы не сделать роковой ошибки. Впереди было еще три ночи, и он сможет больше узнать о намерениях Рейчел, прежде чем сядет на корабль – если он вообще на него сядет.

Джейсон не хотел переутомлять Араби, поэтому вел его в поводу, сидя верхом на другой прекрасной лошади из своей конюшни. Когда они добрались до городской резиденции Каргрейва, то первым делом бесшумно проникли на конюшню маркиза. Рейчел стояла на часах, пока Джейсон обтирал щеткой уставших лошадей. Помощник конюха мирно посапывал на сене прямо за комнатой, где хранились седла и упряжь. Граф выбрал свежих лошадей для Фокса и графини и еще одну для себя и осторожно вывел их из конюшни.

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело