Скандальная помолвка - Хенке Ширл - Страница 71
- Предыдущая
- 71/74
- Следующая
– Здесь никого нет, Джейс. Ты сможешь пролезть в открытое окно?
– У меня нет другого выбора, – ответил граф, стараясь не смотреть вниз, где прямо под ним возвышалась груда битого кирпича. Он дотянулся до окна и, спрыгнув с трубы, ухватился обеими руками за внутренний край подоконника. Затем он на какой-то момент повис на одной руке, пока Фокс помогал ему дотянуться второй рукой до оконной рамы. Используя ее в качестве опоры, Джейсон с трудом пролез в узкое окно, чувствуя нестерпимую пульсирующую боль в бедре.
Двое мужчин, взрослый и юный, вооружившись пистолетами, крадучись пошли вдоль длинного темного коридора. По пути граф очень осторожно открывал каждую дверь и заглядывал внутрь комнат. Первые две оказались пустыми, но, заглянув в третью комнату, Джейсон услышал какие-то приглушенные звуки, доносившиеся из дальнего угла. Он жестом приказал Фоксу не шуметь и остаться на пороге, чтобы наблюдать за коридором, а сам направился к загадочной фигуре в углу, неясные очертания которой он мог с трудом различить в темноте.
Как только Джейсон подошел ближе, он почувствовал знакомый до боли запах. Рейчел!
– Фокс, закрой дверь! – громким шепотом скомандовал Джейсон, встав на колени перед Рейчел. Сердце его бешено колотилось, на душе было радостно. Рейчел жива. И слава Богу, цела и невредима! Джейсон достал нож и стал перерезать веревки, которыми были связаны ее руки и ноги.
– Тише, любовь моя, – ласково бормотал Джейсон.
– Джейсон, это ловушка, – с трудом проговорила Рейчел, когда Джейсон вытащил кляп у нее изо рта.
– Я знаю, – шепотом ответил граф и принялся осторожно растирать ей запястья и щиколотки. Грубая пенька, врезавшись в кожу, оставила на них глубокий след.
– Джейс, кто-то поднимается по лестнице, – послышался шепот Фокса.
– Дайте мне пистолет, – прошептала Рейчел и встала со стула.
– Сколько здесь еще наемников Форрестела, кроме Бингза? – спросил граф и быстро прикрыл дверь. Они с Фоксом встали по обе стороны от нее, прижавшись к стене.
– Еше четверо… только это не Форрестел, – Рейчел, но не успела сделать и двух шагов, как дверь с силой распахнулась.
На пороге стояла Гарнет Далберт, ее лицо четко выделялось на фоне темного коридора, освещаемое свечой, которую она держала в руке. Войдя в комнату и увидев, что Рейчел свободна, она изобразила на лице злобную гримасу:
– Как тебе удалось…
Гарнет не успела договорить. Рейчел выхватила свой пистолет, подскочила к ней и с силой ударила рукояткой по голове. Миссис Далберт рухнула на пол. Джейсон рванулся вперед и успел выхватить свечу из ослабевшей руки.
– Она издевалась надо мной, в красках описывая, как они будут топить меня в гавани, а сама тем временем туго завязывала платок, прижимая кляп так сильно, что я чуть не потеряла сознание от удушья. Джейсон, она ненормальная, просто сумасшедшая! Это не Форрестел пытался тебя убить, а она со своим сыночком.
– Расскажешь мне об этом после, – прошептал Джейсон и нежно поцеловал жену. – Нам надо скорее выбираться отсюда, пока бандиты заняты шумной ссорой у входа в здание.
Он взял Рейчел за руку, и вместе с Фоксом они вышли из комнаты, оставив на полу зажженную свечу возле неподвижного тела Гарнет Далберт. Не успели они дойти до лестницы, ведущей на нижний этаж, как вдруг услышали голос Ивлина:
– Ну-ка вы, олухи, быстро займите свои позиции! Это всего-навсего пьяная матросня забрела на пирс, болтаются тут все ночи напролет. Смотрите, чтобы они не увидели свет в здании, а то сболтнут кому-нибудь в пивной и, чего доброго, наведут на наш след ночной караул.
– Я вот никак в толк не возьму, хозяин, – раздался голос Мейса. – Какого черта вообще так далеко тащиться, чтобы затеять драку? Пивные-то вон где остались. Может, пойти разобраться, что к чему?
– Нет, нам нельзя привлекать внимание. Все оставайтесь в здании и смотрите в оба, чтобы не упустить Боумонта и этого мальчишку. Я обойду здание, а потом посмотрю, что там делает мама с нашей гостьей.
Мейс сплюнул на грязный деревянный пол.
– Я-то знаю точно, что ты собираешься с ней сделать, а вот мне не дал позабавиться, – пробурчал он себе под нос и подал знак рукой троим бандитам, которых нанял Симмонз, чтобы они разошлись по своим местам. Они должны были следить за задней дверью и окнами этого большого захламленного склада, который компания «Симмонз шиппинг» купила всего несколько недель назад, – пока у них не было ни денег, ни времени, чтобы привести его в порядок.
Когда Мейс остался один, он взглянул на лестницу, которая вела на второй этаж, и уловил какое-то движение на ней. Сначала он решил, что это либо старая ведьма спускается вниз, либо ее ублюдок сынок поднимается наверх. Но Мейс Бингз вырос на улице и за версту чуял опасность. Кто бы это ни был, он хотел остаться незамеченным, а это было подозрительно.
– Эй, что там такое? – заорал он, нарушая приказ Ивлина, и кинулся к лестнице, выхватив пистолет и целясь в какого-то человека, который пробежал по лестничной площадке и спрятался за полуразвалившейся деревянной клетью. Один из наемников Ивлина, услышав крик, бежал с противоположной стороны с пистолетом в руке, готовый пристрелить незваного гостя на месте.
Фокс аккуратно прицелился и выстрелил в бандита, который стоял ближе к нему. Рейчел взяла на мушку Мейса, горя желанием поквитаться с ним за пульсирующую головную боль и саднящую челюсть. Выстрел Фокса оказался удачным, а Рейчел промахнулась. Мейс юркнул за груду щебня, изрыгая ругательства, так как пуля зацепила его за плечо.
Джейсон, воспользовавшись суматохой, перепрыгнул через перила и укрылся под лестницей. Метким выстрелом он сразил еще одного разбойника, появившегося на лестнице. Тот скатился вниз.
– Оставайтесь там и прикройте меня! – крикнул он Рейчел и Фоксу, а сам бросился на поиски Ивлина Симмонза, который исчез в темных лабиринтах огромного, заваленного мусором склада.
Джейсон бесшумно перебегал от клети к клети и не заметил, как сзади к нему подкрался Бингз. Он резко обернулся как раз в тот момент, когда бандит занес над ним огромный нож. Рейчел выстрелила, прежде чем граф успел прицелиться, и не промахнулась.
Последний из бандитов бросился к выходу. Но не успел он открыть дверь, как Фокс разрядил в него свой второй пистолет. Бандит со стоном упал на пол, бросив оружие и обхватив руками раненое правое колено.
Рейчел вглядывалась в темноту, надеясь увидеть своего мужа, который отправился на поиски сына Гарнет и исчез в темных недрах огромного склада. Тесно прижавшись друг к другу, Рейчел и Фокс начали осторожно спускаться по лестнице, на ходу перезаряжая пистолеты. Вскоре до слуха графини донесся лязг металла, и она поняла, что Джейсон настиг свою жертву.
– Посторожи вот этого, – приказала она Фоксу. Мальчик направил свой пистолет на бандита, распластавшегося на полу. Рейчел засунула за пояс один из заряженных «кларков», а другой крепко зажала в руке и направилась туда, где шел смертельный поединок.
Казалось, Джейсон имел преимущество, так как был выше Симмонза ростом, но у сына Гарнет было одно бесспорное превосходство – его трость с вкладной шпагой, которую он всегда носил при себе.
– Какое грубое оружие! Прекрасно подходит бывшему пирату, – сказал Симмонз с презрительной усмешкой, увернувшись от ножа Джейсона, нацеленного ему в горло.
– Ты ошибаешься, – проговорил в ответ Боумонт, расходясь с противником. – Я предпочел бы сейчас иметь под рукой свою пиратскую саблю, но мне достаточно и этого ножа индейцев шауни, чтобы снять твой скальп.
Джейсон знал, что продолжать этот неравный бой было опасно, к тому же краем глаза он заметил Рейчел, которая пыталась выбрать позицию для точного выстрела. Но стрелять в такой ситуации было еще опаснее, а его жена, слава Богу, была разумной женщиной и прекрасно это понимала. Граф решил атаковать. Дождавшись, когда Ивлин сделал выпад, Джейсон бросился вперед, поднырнул под его шпагу и, ударив противника ножом, отскочил на безопасное расстояние. От физической нагрузки рана на бедре Джейсона снова открылась и сильно кровоточила.
- Предыдущая
- 71/74
- Следующая