Выбери любимый жанр

Талисман - Хенли Вирджиния - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

– А ты наблюдай и учись, – поддразнила ее Джори.

– Именно так я и делаю, – честно призналась юная Элизабет.

Далеко за полночь Джори, переодетая пажом, тайком пробралась на восточную половину замка.

Роберт, сияя от восторга, поворачивал ее и рассматривал со всех сторон.

– Боже мой, из тебя получился очаровательный юноша! Но ты все же не сумеешь обмануть даже слепца.

– Почему, скажи на милость?

Он притянул Джори к себе и погладил ее груди.

– Потому что у мальчиков нет таких чудных выпуклостей. – Затем его руки скользнули вниз. – И такого восхитительного животика, как этот.

Она поцеловала его.

– Я не должна признаваться, но я так скучала по тебе, нахал ты этакий!

– А я по тебе, любовь моя.

– Роберт, я придумала, как мы сможем провести некоторое время вместе. Почему бы тебе не пригласить Линкса в свой замок в Лохмейбен?

– Думаешь, он не догадается? Ты недооцениваешь проницательность своего брата.

– Да, я хорошо знаю, что не смогу манипулировать им, – вздохнула Джори.

– А тебе и не придется! – Роберт засмеялся. – В ближайшее время он получит право на владение замком в Дамфрисе, расположенным в восьми милях от Лохмсйбена.

Глаза Джори расширились от удивления.

– Не твою ли руку я вижу в этом? – Секунду спустя ее глаза расширились еще больше. – А не твою ли руку я чувствую сейчас, чертенок?

Роберт рассмеялся:

– Черт побери, никогда прежде не приходилось мне раздевать пажа! В этом есть что-то греховное и запретное.

– Я не знала ничего запретного, пока ты не приручил меня, – призналась она. – Сегодня ночью заниматься любовью с тобой буду я.

– Делай со мной все, что тебе заблагорассудится, милая, – прошептал Брюс, взял ее на руки и понес к кровати.

Джори не спеша, предмет за предметом, сняла всю одежду с его могучего тела, а затем ее губы начали свой долгий влажный путь вниз по его обнаженному торсу.

Между тем в покоях Фитцуорена любовница Линкса допивала третий кубок красного вина. Сегодня ночью она тоже не знала запретов и, позволяя Фитцуорену делать с ее стройным телом все, что он хотел, ощущала свою власть над де Уоренами. Линкс был не единственным представителем этого семейства, которого она соблазнила.

Правда, Роджер как любовник ее разочаровал. Ему далеко до Линкса, но она испытала удовольствие от сознания того, что наставляла Линксу рога с его собственным кузеном. Алиса простит лорда, когда тот приедет. Простит то, что он привез ее на север, и даже его пренебрежение. Одного не сможет простить ему – равнодушия.

На следующее утро Эдуард Плантагенет заседал в большом зале Берика и принимал просителей. По правую руку от короля сидел член английского верховного суда Уильям Орм-сби, а чуть поодаль служащие записывали имена тех, кто в обмен на подтверждение своих прав на владение землей обещал верой и правдой служить королю. Предполагалось, что весь следующий месяц более двух тысяч человек смогут подать заявки на владения.

Пока Эдуард с удовольствием выполнял свои королевские обязанности, лорд де Уорен и его верный оруженосец Томас прокладывали себе путь к замку. Линкс не поверил своим глазам, когда прибыл в город: была занята каждая пядь земли, даже кладбище было переполнено, а надгробные плиты служили постелью. После продолжительных и напрасных поисков свободного клочка он приказал разбить лагерь в поле. В большом зале заседаний Линкс встретил своего дядю. Они тепло обнялись, радуясь тому, что остались живы и невредимы.

– У меня есть повод надеяться, что Эдуард собирается назначить меня губернатором, – сообщил Джон.

– Поздравляю! Ты завоевал страну для него, поэтому кому как не тебе управлять ею. А я хочу получить право на владение Дамфрисом и надеюсь, что, заняв свой пост, ты поможешь мне.

– Разве ты не собираешься сопровождать Эдуарда во Францию?

– Нет, я обручился с дочерью управляющего Дамфриса, и если она подарит мне ребенка за год, в течение которого действует наше соглашение, я женюсь на ней.

– Тогда наступит моя очередь поздравлять тебя. Но, Линкс, возможно, тебе стоило выбрать более знатную леди для этой цели?

– Мне важен ребенок, а не жена, а Джейн Лесли из плодовитой семьи.

– Ах вот в чем дело! – понял наконец Джон.

– Судя по толпе, ожидающей приема у короля, мы, к сожалению, задержимся здесь на целый месяц. К тому времени, как я вернусь в Дамфрис, пройдет шесть месяцев, то есть половина отпущенного мне года останется позади.

Джон рассмеялся и похлопал Линкса по спине:

– Тогда тебе придется удвоить усилия, чтобы наверстать упущенное время.

К де Уоренам подошел расстроенный Томас:

– В городе не осталось ни одной комнаты, даже клопов потеснили.

– Тогда разбей палатку в лагере и для меня.

– О нет, милорд! Я еще не сдался. Не советую вам недооценивать настойчивость ирландца.

– Хорошо. Не пора ли нам пробираться в обеденный зал? Или вы хотите остаться голодными?

При входе в переполненный зал Линкс неожиданно столкнулся лицом к лицу с Алисой Болтон и в изумлении уставился на нее.

– Что вы здесь делаете? Как вы посмели приехать без моего разрешения, мадам?

– Милорд… Линкс! Леди Брюс вернулась в Англию. Разве ты предпочел бы, чтобы я уехала вместе с ней? – спросила Алиса игриво.

Линкс вдруг понял, что ее отъезд вовсе не расстроил бы его, но затем, почувствовав укол совести, обвинил себя в трусости. Он действительно устал от любовницы, но Алиса отдала ему два года своей жизни и хотя бы поэтому заслуживает лучшего отношения.

Фитцуорен поздоровался с Джоном и не удержался от возгласа:

– Ба! Какое сборище! Все на месте, и шлюха с ними.

Алиса вспыхнула от негодования, а Линкс окатил его таким зловещим взглядом, что кузен поспешно ретировался. Линкс взял Алису за руку и отвел в сторону.

– А теперь скажи мне: зачем ты сюда приехала? Этот парламент созван для решения важных проблем королевства. Тебе следовало ждать, пока я пошлю за тобой.

– Идея приехать сюда принадлежит Джори. Она настояла, у меня не было выбора.

Выражение его лица смягчилось.

– Только вспомнишь дьявола, а он тут как тут, – сказал он, увидев, как Джори и Элизабет вынырнули из толпы и улыбаются им.

Джори подошла к мужчинам, поднялась на цыпочки и поцеловала брата.

– Не кори меня за самовольство, Линкс. Здесь, в Берике, творится история. Разве я могу пропустить это?

Он рассмеялся:

– При чем здесь история? Тебе нужны празднества по случаю победы, чтобы танцевать все ночи напролет и красоваться перед шотландской знатью.

– Кстати, о шотландской знати. Роберт Брюс справлялся о тебе. Он в восточной башне. Линкс заметил, что при имени Брюса на щеках Элизабет вспыхнул яркий румянец, и подумал: «Она еще ребенок, а голова уже забита романтическими бреднями. Все женщины одинаковы».

Томасу все же удалось найти подходящую комнату для лорда де Уорена, и Линкс смог отдохнуть от походной жизни в палатке. Времени для этого было достаточно: заседание длилось уже пятую неделю. Алиса, похоже, усвоила урок и ждала, когда любовник пошлет за ней. Лорд, однако, не спешил звать ее.

Линкс тем временем рассказал сестре о своей помолвке.

– Наконец-то! – радостно воскликнула Джори. – Ты влюблен?

– Боже праведный! Любовь здесь ни при чем. Мы с Джейн Лесли едва знакомы. Через два дня после церемонии обручения король призвал меня в армию, а к тому времени, когда я вернусь в Дамфрис, мне останется только полгода.

– Но она все же нравится тебе. Иначе зачем тащить дочь управляющего в постель?

– Затем, чтобы эта женщина родила мне ребенка. Если она забеременеет, я собираюсь жениться.

– Ты не подумал, что женитьба на простолюдинке всех удивит?

– Роберт Брюс и Джон не удивились. Что же до остальных… Какое мне до них дело? Это моя жизнь.

– А когда ты расскажешь Алисе?

Он стиснул зубы.

– Это соглашение ее не касается. Она моя любовница, и все.

30

Вы читаете книгу


Хенли Вирджиния - Талисман Талисман
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело