Талисман - Хенли Вирджиния - Страница 32
- Предыдущая
- 32/82
- Следующая
И вот через полгода Рысь снова здесь. Теперь, после стольких месяцев разлуки, он будет совсем чужим, и ей придется призвать все свое мужество, чтобы снова посмотреть в зеленые глаза. Тем не менее что-то внутри Джейн заставляло ее бежать к Линксу и сообщить о радостной вести: о его ребенке. Но она была слишком стеснительна, чтобы сделать это на глазах у четырехсот человек.
Вдруг Джейн почувствовала резкий толчок в животе и испуганно вскрикнула. Обняв живот руками, она медленно опустилась на деревянную скамейку, чтобы перевести дух, и неподвижно просидела несколько минут, прислушиваясь к своей драгоценной ноше. Успокоившись, Джейн поднялась и на дрожащих ногах спустилась в конюшню.
Там она застала своего брата Кейси за оживленной беседой с незнакомой женщиной. Никогда прежде ей не приходилось видеть такого восхитительного создания с отливающими лунным серебром чудесными волосами, одетого в столь изысканный наряд для верховой езды.
Кейси поднял голову.
– Вот и моя сестра. Она поможет вам. Ее прикосновения целебны.
– Она захромала в двух милях отсюда, – сообщила Джори, – наверное, напоролась на камень.
Джейн посмотрела в умоляющие зеленые глаза женщины, точно такие же, как у лорда де Уорена, и провела рукой по ноге лошади. Та приветливо заржала ей в ответ.
– Ты понравилась ей, – удивилась Джори, – она тебе отвечает.
– Все животные любят мою сестру, леди. У нее есть особый дар.
Джейн заметила любопытный изучающий взгляд леди, на несколько мгновений остановившийся на ее круглом животике. Молодые женщины улыбнулись друг другу. Джейн присела на корточки и легкими круговыми поглаживаниями стала массировать ногу животного, сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее.
Когда она выпрямилась, Кейси провел Шебу по конюшне, и Джори, к своему удивлению, увидела, что лошадь перестала хромать.
– Ты же вылечила ее! – воскликнула она.
– Нет, миледи. Я только забрала ее боль. Ваша лошадь прошла слишком долгий путь, и ей нужен отдых.
Марджори порывисто схватила Джейн за руки.
– Благодарю тебя от всего сердца!
– Я поставлю ее в стойло, – сказал Кейси, – подальше от других лошадей, леди.
– Спасибо вам обоим. Я вернусь позже, чтобы узнать, как она себя чувствует.
Джори выбежала из конюшни, а Джейн долго смотрела ей вслед. – Она сестра лорда, Кейси. Ты обратил внимание на ее… зеленые глаза?
Кейси кивнул:
– Она излучает такое жизнелюбие! Ну да ладно. Я должен помочь отцу разместить остальных лошадей. Он вернулся, Джейн. Ты уже видела его?
Джейн отрицательно покачала головой и медленно последовала за братом. Она увидела Линкса сразу. Одетый во все черное, лорд сидел на своем угольно-черном коне и отдавал четкие приказы. Он казался таким могущественным, таким особенным.
После стольких месяцев разлуки Линкс стал ей совсем чужим. Ее рука взметнулась к волосам, туго заплетенным в косу. Джейн пожалела, что выбрала сегодня самое простое платье. Она вдруг вспомнила, что отдала прикроватные занавеси в стирку, и запаниковала. «Зачем Линкс вернулся именно тогда, когда я меньше всего готова к встрече с ним?»
Джейн незаметно вышла через черный ход и помчалась в прачечную.
У входа в замок Марджори и Алисию поприветствовал рослый смуглый шотландец. Джори подарила ему лукавый взгляд и кокетливо подала руку, которую он не поднес к губам, а, схватив, стал яростно трясти.
– Очень рад, миледи! На меня возложена приятная обязанность устроить вас.
– Насколько я понимаю, вы не Джок Лесли. Слишком молоды.
– Да, миледи. Я его сын Эндрю, второй управляющий.
– А-а, мой брат говорил, что семейству Лесли цены нет.
– А кто ваш брат? – спросил он, покраснев от удовольствия.
– Ее брат – Линкс де Уорен, лорд этого замка, – вмешалась Алиса. – Мы надеемся получить самые лучшие комнаты в Дамфрисе.
Джори прикусила губу. Алисия Болтон не имеет ни малейшего представления о том, что обращается к брату той леди, с которой обручен Линкс… да и знает ли она вообще, что лорд обручен? «Ей предстоит пережить очень неприятный момент», – злорадно подумала Джори.
– Если возможно, я хотела бы получить комнату подальше от всеобщей суеты, – попросила Джори: ведь когда Роберт навестит ее, им понадобится уединение.
– А мне нужна комната рядом с милордом, – заявила Алисия, и смысл ее просьбы был совершенно очевиден.
Джори заметила, как Эндрю Лесли нахмурил темные брови. Он понял, что лордде Уорен привез свою шлюху в Дамфрис. Боже милостивый, что этот парень предпримет теперь? Не побежит ли тотчас к сестре, чтобы сообщить новость? Они с Алисой едва успели ступить в замок, а неприятности уже тут как тут. Джори решила держаться подальше от Алисы Болтон.
– Я заметила, что в Дамфрисе много очаровательных башен, Эндрю. Не могу ли я получить комнату в одной из них? – Джори разговаривала с ним, как с важным человеком, и радовалась тому, что удалось отвлечь его внимание от сделанного им открытия.
Эндрю провел Джори в башню, где жили леди, и она, поблагодарив его, осталась наблюдать, как помощник управляющего, выпрямившись, словно жердь, отправился устраивать Алисию Болтон.
Линкс расправил плечи и пригладил густые волосы. Он был доволен: управляющий не подвел и оказался весьма расторопным. Меньше чем за три часа обеспечил разгрузку обоза со снаряжением, раздачу кормов лошадям, размещение оружия и снаряжения на манеже и расквартирование всех солдат.
– Молодец, Джок, – похвалил его Линкс, – все вопросы решены, но остался еще один. Сможешь ли ты накормить всех людей?
– Да, милорд. Работа на кухне идет полным ходом, но у нас не хватает поваров.
– Возьми моих валлийцев, они далеко не бездельники да к тому же любят вкусно поесть. Каждый из них должен тем или иным способом зарабатывать себе на пропитание, – сказал Линкс и направился к реке.
– К сожалению, милорд, в замке не хватит горячей воды для всех ваших людей, – крикнул Джок ему вдогонку. – Но для лорда де Уорена, вне всякого сомнения, вода всегда найдется.
Линкс небрежно махнул рукой:
– Меня вполне устроит купание в Ните. Кроме того, боюсь, что моя сестра уже использовала всю воду в Дамфрисе до последней капли.
Вернувшись в замок после купания, он столкнулся с Алисой, и та обрушила на него шквал возмущения и жалоб:
– Я потребовала себе комнату рядом с твоей, но какой-то тупой идиот распорядился иначе, и меня поселили в другом конце замка, а твой бестолковый оруженосец ослушался моего приказа и отнес мой багаж туда же. Что за безобразие? Все здесь только и делают, что игнорируют мои распоряжения.
– Тогда выход один: не надо их отдавать, – резко оборвал ее Линкс.
– О, я вижу, тебе тоже доставляет удовольствие обижать меня!
Он спокойно взял ее за талию, приподнял и отставил в сторону.
– Алисия, оставайся в той комнате, которую тебе отвели.
– Я хочу, чтобы ты сказал слугам, кто я!
– Интересно, тебе когда-нибудь приходило в голову, что болтливость не красит человека?
Она на минуту лишилась дара речи. Теперь, когда его дядя стал в Шотландии первым человеком, Линкс, видимо, возгордился.
– Извините, мадам. У меня есть более срочные дела, – сказал Линкс, увидев приближающегося Тэффи, и направился к нему, проворчав про себя: – Проклятая женщина… Как ты выполнил мое задание, Тэффи? – обратился он к оруженосцу. – Были проблемы в мое отсутствие?
– Никаких, милорд. Леди Джейн – самая непритязательная женщина из всех, кому мне приходилось прислуживать. Она уже умела ездить верхом на пони, но я выполнил ваш приказ и купил чистокровную лошадь специально для нее. Уверен, что вы останетесь довольны ее успехами. Она отлично ездит верхом и может обскакать даже меня.
– Непритязательная женщина, говоришь? – усмехнулся Линкс. – Разве такие бывают? Должен огорчить тебя, Тэффи. Пришел конец твоему безмятежному существованию. Джори и Алиса здесь.
– Знаю, милорд.
– Бедняга! Тебе, вероятно, понадобилась выносливость быка, чтобы прислуживать им.
- Предыдущая
- 32/82
- Следующая