Выбери любимый жанр

Гарри Поттер и двойной капкан - Rulez - Страница 171


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

171

— Я сделаю все, что смогу, Дамблдор, — сердечно ответил Шеддоуз, — где он?

— Я отнес его в больничное крыло, — ответил Дамблдор, — идем.

Гарри не смог найти в себе силы, чтобы подняться — его тело налилось свинцом отчаяния. Он не заметил, как его начало колотить столь сильно, что стало тяжко дышать. Гарри хотел встать и пройти в больничное крыло, чтобы увидеть человека, дважды спасшего ему жизнь сегодня. Гарри гнал от себя мысли, что не успеет сказать ему слова благодарности, хотя этот человек всегда делал вид, словно ничьи слова поддержки или признательности ему не надобны.

Мимо все так же проходили люди, отбрасывая тени от факелов, которыми освещался весь замок. Гарри слышал гул их голосов, обсуждающих то, что произошло сегодня в Хогвартсе. Гневные речи целителей, уносивших тех, кому уже помочь была не в силах даже магия, обвиняли Волдеморта в неоправданной бесчеловечности, направленной против детей. Гарри не помнил ничего из того, что услышал, он молился о том, чтобы человек, спасший его сегодня, выжил.

Прошло, наверное, минут сорок, прежде чем из коридора второго этажа целители унесли мертвых и раненых. Казалось, что на Гарри никто не обращает внимания; рядом проходили люди в светло-зеленых одеждах госпиталя св. Мунго, но ни один их них не остановился возле парня, словно камень сидевшего возле стены.

До Гарри стали доноситься детские голоса, а это значит, что Фоукс начал поднимать ребят из Тайной Комнаты. Откуда не возьмись, появились учителя; возможно, Дамблдор и их отправил с детьми, чтобы тем было не так страшно.

Гарри был рад услышать голос декана Гриффиндора, которая как всегда строго командовала студентами, приказывая им разобраться по факультетам и возвращаться в свои гостиные.

— Вы видели Гарри? — послышался голос Гермионы. — Профессор МакГонагалл, вы видели Гарри? С ним все в порядке?

— Мисс Грейнджер, я ничего не могу вам сказать, — ответила МакГонагалл, и на этот раз, в ее голосе слышась боль утрат, что сообщило Гарри о больших потерях со стороны Авроров. — Я не видела Поттера, и не видела директора. Вы должны вернуться в башню Гриффиндора и ждать новостей там.

— Все живы? Среди детей и учителей все живы? — спросили Рон и Джинни вместе.

— Я знаю, что среди учеников нет раненых и убитых, — ответила декан, — а что касается учителей, я знаю только то, что все живы. Возможно, есть раненые.

— А авроры? Где же авроры? — спросила Джинни. — Их ведь должно было быть почти семьсот человек? Где все?

— Мисс Уизли, — возвращаясь к жесткому тону, ответила МакГонагалл, — вы же прекрасно понимаете, что жертв среди Авроров было не избежать! Перестаньте задавать мне вопросы, на которые вы в состоянии ответить без меня! Все студенты Гриффиндора идут за мной в башню!

Гарри слышал, как по коридору к нему приближается топот ног. Звук приближался медленно, но его прервал крик.

— Гарри! — закричала Гермиона. — Он жив! Гарри!

Рон, Джинни и все остальные гриффиндорцы бросились за Гермионой, которая обогнала всех, первой подбежав к юноше. Гарри не пошевелился и не подал знак, что он слышит или видит что-то вокруг себя.

— Гарри, хвала небесам, ты живой! — запыхалась Гермиона.

— Приятель, мы все поседели, наверное, от переживаний, — сказал Рон. — Как ты?

— Поттер, что с тобой? — более обеспокоенным голосом спросила МакГонагалл.

Гарри почувствовал, как кто-то погладил его по волосам, пытаясь поднять его голову.

— Поттер, — мягко позвала его МакГонагалл, — Гарри, ты нас слышишь?

— Да, — ответил Гарри не своим голосом.

— Гарри, что с тобой? — спросила Гермиона. — Все же обошлось!

— Поттер, ты жив, а это главное, — добавила МакГонагалл.

Гарри медленно поднял голову, и услышал, как девочки вскрикнули.

— Мерлин мой! — выдохнула МакГонагалл. — Поттер, мальчик, что с тобой? Кто-нибудь, сходите в больничное крыло за целителями! Скажите, что Поттеру нужна помощь.

— Мне не нужна помощь, — глядя вперед, но, не видя никого перед собой, ответил Гарри.

— Ты только посмотри на себя, Гарри! — с ужасом в голосе сказала МакГонагалл. — Ты видел свое лицо, ты видел себя, Гарри?

— Нет, — безразличным голосом ответил юноша, — мне все равно.

— Сходите за помощью! — закричала МакГонагалл, потому что никто не двинулся с места.

— Я…я схожу, — послышался сдавленный голос Невилла.

— Гарри, — МакГонагалл попыталась достучаться до парня, — ты…господи, мальчик, да что же ты увидел такого? Что с тобой сделал Волдеморт?

До Гарри только сейчас дошел смысл ее слов. Видимо, лицо Гарри изменилось до неузнаваемости; он подумал, что, возможно, яд, который дал ему Волдеморт, изуродовал его лицо. Но Гарри было все равно.

— А что? — спросил Гарри, наконец, осмысленно посмотрев на декана. — Что с моим лицом, профессор? Меня изувечили, что ли?

— Дайте зеркало! — воскликнула МакГонагалл. — Девочки, дайте зеркало! Нет, Гарри, кроме разбитой брови и нескольких мелких порезов, твое лицо не изменилось, но…

— Тогда в чем дело? — по-прежнему равнодушно спросил Гарри.

— Вот, профессор, — кто-то из девочек протянул маленькое зеркальце.

— Возьми, Гарри, — МакГонагалл вложила в ладонь Поттера зеркало.

Гарри медленно поднял руку и перевернул зеркало, глядя в свое отражение, но не узнал себя. Под красными от слез глазами, впавшими глубоко в глазницы, залегли почти черные синяки; залитое кровью из разбитой брови лицо было мертвенно-бледного цвета.

Гарри изменил положение зеркала, чтобы осмотреть шею, лоб и волосы, и вот тут он понял, почему девочки вскрикнули, когда увидели его. Шрам в виде молнии был там, где и всегда, но непослушная черная челка, всегда чуть прикрывавшая отметину на лбу, побелела. Гарри смотрел на себя в зеркало и не мог теперь сказать, что видит в отражении шестнадцатилетнего юношу. От событий, произошедших сегодня после ужина, Гарри поседел. Виски и челка будто покрылись снегом.

— Гарри, — взяла его за руку Гермиона.

— НЕ СМЕЙ ПОДХОДИТЬ КО МНЕ! — неожиданно заорал Гарри, напугав всех ребят так, что они отскочили от него на несколько шагов. — НИКОГДА БОЛЬШЕ НЕ ПОДХОДИ КО МНЕ, ГЕРМИОНА, СЛЫШИШЬ, НИКОГДА!

— Поттер, успокойся, — мягко сказала МакГонагалл, — ты в шоке.

— ТЫ ВСТРЕЧАЛАСЬ С ТЕМ, КТО НАМЕРЕВАЛСЯ УБИТЬ МЕНЯ ЕЩЕ ДВА ГОДА НАЗАД! — кричал Гарри. — ОН СКАЗАЛ МНЕ, ЧТО Я МЕШАЛ ЕМУ С САМОГО НАЧАЛА! А ТЫ,… ТЫ, С ТВОЕЙ ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ЛОГИКОЙ НЕ СМОГЛА РАЗГЛЯДЕТЬ В НЕМ УБЛЮДКА?

— Гарри, успокойся, — сказал Джинни, — все же обошлось…

— ДА? — проорал Гарри, поднимаясь на ноги за счет ярости. — ТЫ ЗНАЕШЬ, СКОЛЬКО ЗДЕСЬ БЫЛО ТРУПОВ ЕЩЕ ПОЛЧАСА НАЗАД? НЕТ? А Я ВИДЕЛ!

— Гарри, — голос Гермионы дрожал, — Гарри, прости, я же не знала…

— ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО ПОГИБЛИ ВСЕ, КТО ЖИЛ С НАМИ ВСЕ ЭТО ВРЕМЯ? ТЫ ЗНАЕШЬ ОБ ЭТОМ, ГЕРМИОНА? СТОЛЬКО МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ ОТДАЛИ СВОИ ЖИЗНИ, ЧТОБЫ ЗАЩИТИТЬ ТЕБЯ, ХОТЯ ТЫ ВСТРЕЧАЛАСЬ, ТЫ ОБНИМАЛА И ЦЕЛОВАЛА ТОГО, КТО УБИЛ ИХ ВСЕХ СВОИМ ПРЕДАТЕЛЬСТВОМ!

— Поттер, что ты такое говоришь? — воскликнула МакГонагалл.

— Я ВИДЕЛ, ЧТО ВЕСЬ ЭТОТ КОРИДОР БЫЛ УСЫПАН ТРУПАМИ ТЕХ, КТО ПОГИБ! — надрывался Гарри. — Я САМ ВИДЕЛ, КАК ГИБЛИ АВРОРЫ! И Я,…Я СНОВА УБИЛ ЧЕЛОВЕКА! Я УБИЛ ДАЖЕ ДВОИХ! КАК МНЕ ЖИТЬ ПОСЛЕ ЭТОГО? Я УБИЙЦА — МНЕ НЕ ОСТАВИЛИ ДРУГОГО ВЫБОРА!

— Мерлин мой, — выдохнула МакГонагалл, — он сошел с ума. Гарри, успокойся, сейчас придут врачи…

— НИКАКИЕ ВРАЧИ МНЕ НЕ ПОМОГУТ! ОНИ ВЫЛЕЧАТ МЕНЯ ОТ ЧУВСТВА ВИНЫ ЗА ВСЕ ЭТИ ЖЕРТВЫ?

— Это же не твоя вина, Гарри! — закричала Гермиона.

— ДА, ЭТО ВИНА ТВОЕГО КРАМА! КАК ТЫ НЕ УВИДЕЛА ЧЕРНОЙ МЕТКИ ВОЛДЕМОРТА НА ЕГО РУКЕ? ИЗ-ЗА НЕГО ПОГИБЛО СТОЛЬКО ЛЮДЕЙ! НИКОГДА НЕ ПОДХОДИ КО МНЕ, ГЕРМИОНА, НИКОГДА! Я НЕ ЖЕЛАЮ ЗНАТЬ ТЕБЯ!

— Профессор МакГонагалл, — раздался голос Невилла, приведшего целителей, — я привел врачей…

— Мистер Поттер, — обратился целитель, — пойдемте, вам нужно лечь.

— У вас есть лекарство от отчаяния, господа? — на мгновение перестал кричать Гарри. — Нет? Тогда вы не сможете мне помочь!

171
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело