Ровно в полдень - Робертс Нора - Страница 64
- Предыдущая
- 64/114
- Следующая
— Приведите этого ублюдка ко мне!
— Я знаю, что ты хочешь видеть его. И я могу устроить это. Если ты сложишь оружие и выйдешь из магазина, я договорюсь, чтобы тебя отвели туда, где он сидит. И ты увидишь его за решеткой.
— Я хочу видеть его мертвым! Хочу сам отправить его на тот свет.
— Ты очень устал, Разз. Это был долгий, по-настоящему долгий день. Ты должен знать, что полиция нашла у Клипа пистолет — того же калибра, из которого был застрелен твой брат. Сейчас оружие передали на экспертизу. И если окажется, что в Ти-Боуна стреляли именно из этого пистолета, то Клипу предъявят обвинение в попытке убийства. Представляешь, сколько он просидит за решеткой? Долгие годы. Может даже, всю оставшуюся жизнь. Если бы с моим братом произошло что-то подобное, я бы предпочла, чтобы тот, кто стрелял в него, еще долго расплачивался за свое преступление.
— Гореть ему в аду!
— Знаешь, тюрьма штата Джорджия — тоже своего рода ад. Разз, мне сказали, что он скрывался. Скрывался! Как думаешь, что скажут его ребята, когда узнают, что он не нашел ничего лучшего, как спрятаться?
— А если вы меня обманываете?
— Она говорит чистую правду! Я сама была там, когда ей сообщили об этом. Парень, который стрелял в твоего брата, в тюрьме. А теперь выходи оттуда, слышишь? — Опал снова начала плакать. — Выходи, я не желаю видеть, как еще один мой мальчик обливается кровью.
— Не плачь, мама. Это он будет умываться кровью — как раньше Ти-Боун.
— Для такого человека, как Клип, тюрьма хуже крови, — заметила Фиби. — Да еще после того, как он потерял лицо. Показал всем, что он трус. Трус, который на много лет попадет в тюрьму за то, что он сделал. Послушай, Разз, ты нужен своей матери. Она хочет, чтобы ты положил пистолет и вышел оттуда. Докажи ей, что ты не трус. Что у тебя достаточно храбрости, чтобы выйти оттуда.
— И вы позволите мне увидеть этого ублюдка? В тюрьме? Честное слово?
— Обещаю тебе.
— Но ведь меня тоже упрячут за решетку, как и его. Это несправедливо.
— Это не совсем то, Разз. Ты ведь еще ни в кого не стрелял. Это очень существенная разница. И если ты выйдешь сейчас так, как я тебе говорю, это тоже зачтется в твою пользу.
— А как я должен выйти?
— Для начала положи пистолет. — Фиби подала знак полицейским, что парень готов сдаться. — Когда ты выйдешь, при тебе не должно быть оружия. Это понятно?
— Но ведь вы будете вооружены.
— Да, но тебе не следует беспокоиться. Ты поднимешь руки, чтобы все могли это видеть, и выйдешь из передней двери. Ты же не трус, Разз, и ты выйдешь оттуда сам. Без пистолета, с поднятыми руками. Договорились?
— Ладно. Я выхожу. Сдаюсь.
— Встретимся на выходе, Разз. Фиби положила трубку и встала.
— Что ж, пойдемте встречать вашего мальчика. — Взяв Опал за руку, она повела ее к выходу из ресторана. — Послушайте меня, пожалуйста. Когда он выйдет, полицейские будут поджидать его. Ему прикажут лечь на землю и наденут на него наручники. Таков порядок.
Фиби окинула взглядом крыши и окна соседних домов. Повсюду были люди из оперативной группы. Она решила, что было бы слишком рискованно подводить мать Разза прямо к внутреннему периметру.
— Прошу вас, подождите здесь несколько минут. Я скоро вернусь и прослежу за тем, чтобы вам позволили встретиться с Чарли.
— Спасибо вам за все, что вы сделали для нас. Спасибо.
Фиби быстро двинулась в сторону винного магазинчика, стараясь не выпускать из вида переднюю дверь. Когда она заметила, что парень выходит наружу с поднятыми руками, из груди ее вырвался вздох облегчения.
И тут же раздались оглушительные выстрелы. На мгновение она замерла, наблюдая за тем, как содрогается, а затем падает на землю тело Чарли. С криком она метнулась к нему, тогда как десятки полицейских поспешили в укрытие.
Кто-то швырнул ее на землю. Как сквозь сон слышала она крики, доносившиеся из винного магазина, и возгласы тех, кто окружал здание: «Стреляют! Здесь стреляют!»
Это было потрясающе! И в то же время невероятно легко. Всего-то и нужно было — проскользнуть внутрь да прикинуться своим, а уж он-то знал, как это сделать. Затем оставалось лишь найти подходящее место, затаиться и выждать момент.
И все это время она уговаривала того щенка выйти из здания! Все впустую, правда, сучка?
Маленький недоносок заслужил того, чтобы его прикончили. Бандиты были настоящим позором для города.
Он мог бы всадить несколько пуль и в нее. Легче легкого. Но так было даже лучше. Теперь эта история наверняка получит огласку.
Он и не предполагал, сколько удовольствия принесет ему это дельце. И почему все так быстро кончилось?
Бросив оружие, он выскользнул из здания — так же легко, как и попал туда. После этого снял полицейский жетон и смешался с толпой, а затем, посреди начавшейся паники, потихоньку ускользнул прочь.
Но он еще успел увидеть, как Фиби рванулась к тем, кто окружал этот задрипанный магазинчик, и упала на колени рядом с мертвым подростком.
А в том, что он был мертв, не было никаких сомнений.
«Пресса с радостью вцепится в эту новость, — думал он, пробираясь к своей машине. — Проглотит ее, как сырный крекер».
Лейтенант Сучка Макнамара уговорила-таки этого недоноска выйти из магазина — прямиком под град из пуль.
Наверное, стоит прикупить себе что-нибудь из еды, а затем вернуться домой и подождать новостей.
Войдя в дом, Фиби услышала голоса, доносившиеся из общей гостиной. Ужин давно закончен, и блюда уже унесли со стола.
На замену им принесли кофе и бренди — изящный кофейник, старинные графин и бокалы.
Все это позаимствовано из имущества, некогда принадлежавшего Элизабет Макнамаре.
Больше всего на свете Фиби хотелось сейчас подняться к себе в спальню и заползти в кровать. Или под кровать. Но поступить так она не могла. Поэтому она просто остановилась на пороге гостиной.
Картер рассказывал какую-то историю — это было понятно по его жестам. Он знал много забавных историй. Для Фиби не было тайной, что ее брат собирается стать писателем. Всякий раз, когда выпадала свободная минутка, он усердно практиковался в сочинительстве, но учеба отнимала у него большую часть времени.
Джози, знавшая все его истории наизусть, не уставала тем не менее смеяться. Было так приятно наблюдать за братом и его женой, за тем, с какой любовью относятся они друг к другу.
И мама выглядела такой счастливой. Счастливой и умиротворенной. Ведь сейчас рядом с ней сидели самые дорогие для нее люди. Ава, примостившаяся на ручке кресла, потягивала кофе из изящной фарфоровой чашечки. Карли расположилась на диване рядом с Дунканом, время от времени посматривая на него с явной симпатией. Да и сам мистер Свифт выглядел так, будто ужинал не в гостях, а у себя дома. Откинувшись на спинку дивана, он расслабленно улыбался и подмигивал иногда Карли — как если бы у них был какой-то общий секрет.
За сколько же кварталов отсюда находится Хитч-стрит? И как могло получиться, что это расстояние вместило в себя целый мир?
Первым ее заметил Дункан. Взгляд его на мгновение оживился и тут же затуманился тревогой. Неужели по ней все так заметно?
Поднявшись, он сделал несколько шагов ей навстречу.
— Ты в порядке?
— Нет. Я не ранена, но не могу сказать, что со мной все в порядке. Очень жаль, что я пропустила ужин, — голос Фиби предательски дрогнул, но она постаралась быстро взять себя в руки.
— Мама, все было просто здорово! А еще Дункан сказал… — Карли неожиданно осеклась, увидев кровь у матери на брюках.
На работе у Фиби была только сменная рубашка, поэтому ей пришлось поехать домой в тех же брюках, на которых осталась кровь Чарли Джонсона.
— Это не мое. Я не ранена, ничего страшного. Но мне нужно, чтобы ты покрепче обняла меня — прямо сейчас, — наклонившись, она сжала Карли в своих объятиях.
Так она и стояла некоторое время, согнувшись. Ее ребенок будет сегодня с ней, в полной безопасности. А кое-кому уже никогда не испытать такого счастья.
- Предыдущая
- 64/114
- Следующая