Выбери любимый жанр

Отчаянный враг - Хиггинс Джек - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Примерно в четверти мили от Бутля они оказались около указателя, на котором было начертано название: «Уичам», и повернули на узкую разбитую тропу, которая вывела их через три или четыре минуты к прибрежной дороге. Болотистые места затянуло туманом, он нес с собой приятный запах соленой морской воды, и настроение Рогана заметно поднялось. В полумраке показался указательный знак на Марш-Энд. Он свернул на разбитую тропу, и машина затряслась по колдобинам между деревьями рядом с ручьем.

Он выключил мотор и повернулся к Ханне. Ее глаза сияли.

– А все-таки нам удалось это?..

Он усмехнулся и пожал ее руки.

– Надеюсь, что ты и хороший моряк. Плыть в маленькой лодке станет для тебя суровым испытанием.

Клубы тумана, подгоняемые ветром, накатились на торфяники. Он открыл дверцу машины и вышел. Брендан вытащил почтовые мешки, сбросил их на землю и поволок за собой. В доме было удивительно тихо, темные окна слепо глядели на них. Роган нахмурился, подхватил мешки и подошел к двери. Ханна открыла ее перед ним и пошла вперед по узкому проходу.

Колам О'Мор сидел в кресле возле камина, его голова свешивалась на одну сторону. Роган бросил на пол свою ношу, а Ханна подошла к старику и быстро его осмотрела.

– Он что, умер? – спросил Роган.

Она покачала головой.

– Он, наверное, сильно промерз.

Огонь в камине не горел. Роган подошел к шкафу, открыл его, достал оттуда бутылку ирландского виски. Налил полстакана, пошел обратно к креслу и насильно влил немного этой жидкости в рот старику.

Колам О'Мор кашлянул, его голова закачалась, и неожиданно он открыл глаза. Невидящим взором посмотрел на Рогана, но через несколько мгновений в его глазах появилось осмысленное выражение: он его узнал.

– Шон, мальчик, – произнес он по-ирландски. – Это ты своей собственной персоной?

– Он самый, и никто иной. Колам, – ответил ему Роган на том же языке.

Глаза старика обратились на Ханну, и он улыбнулся.

– И ты тоже, дорогая девочка.

Она в отчаянии посмотрела на Рогана.

– Не понимаю.

– Дай ему немного времени, чтобы прийти в себя.

О'Мор провел рукой по лицу, встряхнулся и протянул руку к стакану с виски. Он осушил его одним глотком и весь передернулся.

– Да храни нас всех Господь, но теперь мне уже лучше, – проговорил он по-английски.

Когда О'Мор снова взглянул на них, в его глазах появилось другое выражение: оно казалось теперь более живым.

– Что вы здесь делаете? Разве что-нибудь случилось?

– Мы только заглянули сюда на один день, – ответил Роган. – И все полицейские страны спущены на нас. Нам надо отчаливать, Колам.

– Вам удалось проделать это?

Роган бросил два почтовых мешка на стол.

– Да, нам это удалось.

Старик не верил своим глазам.

– Сколько сейчас времени?

– Начало восьмого.

– Но этого не может быть! – Колам О'Мор энергично покачал головой. – У меня был сильный приступ, как только я поднялся сегодня утром. Поэтому я выпил несколько таблеток. Наверное, больше, чем нужно.

– Ну, это вполне могло быть. Скажи, ты собрал свои вещи?

– В спальне стоит чемодан, в нем все, что мне нужно.

Роган повернулся к Ханне.

– Дай ему попить чего-нибудь горячего. Я отправлю Брендана вперед, к лодке, с чемоданом. Он кое-что может сделать, чтобы помочь нам побыстрее уйти.

Ханна кивнула и пошла на кухню, а Роган подхватил чемодан в спальне и пошел вместе с Бренданом по двору на зады фермы, где начиналась тропинка, ведущая через болота.

– Надо пройти примерно сто ярдов, и ты окажешься у каменной дамбы, – объяснил он Брендану. – Как раз за ней справа есть более узкая тропинка. Иди по ней, и ты выйдешь к моторному катеру. Он привязан за нос и корму. Отвяжи его и держи наготове на одном тросе. Мы будем там через десять минут.

Мальчик, слушая, усердно кивал, а потом пошел на зады фермы. Чемодан терся о его правую ногу. Роган возвратился в дом. О'Мор продолжал сидеть в кресле у камина, и, когда Роган появился в комнате, Ханна принесла с кухни на подносе кофейник и чашки.

– Что будет, когда мы приедем в Ирландию? – спросила она наливая в чашки кофе. – Мы просто смело приплывем туда – и все?

Колам О'Мор причмокнул.

– Как бы не так, девочка. Мне известно там одно тихое местечко а неподалеку от него есть друзья. Там я вас и оставлю с Шоном.

Она взглянула на Рогана.

– А что потом?

– Потом мы поедем на ферму моего отца в Керри. Я никогда в своей жизни не облегчал задачи полицейских, даже ирландских. Они могут и там навестить меня.

Ее лицо сразу помрачнело.

– Значит, опять тюрьма?

О'Мор чуть натужно рассмеялся.

– Но ненадолго, девочка. Можешь не заблуждаться на этот счет. Произойдет то, что можно назвать необходимой условностью. Уже через месяц ты вновь окажешься в его объятиях.

Она с беспокойством посмотрела на Рогана.

– Это правда?

– Разве я когда-нибудь лгал тебе? – Роган нежно поцеловал ее в лоб. – Надевай плащ, нам надо поторапливаться.

Он почувствовал, как она вся напряглась в его руках, когда посмотрела ему за спину, – холодный ветерок мягко коснулся его затылка. В зеркале над каминной полочкой он увидел, как дверь распахнулась, и в дом ввалился полицейский мотоциклист в больших очках, которые закрывали его глаза до самого козырька белого форменного шлема безопасности.

Он отстегнул ремешок на подбородке, снял шлем и очки. На них смотрел и улыбался Гарри Морган.

Глава 19

Лицо Моргана было отмечено печатью усталости, а пистолет в его руке слегка дрожал.

– Попробуйте сделайте что-нибудь не так – и я вас пристрелю на месте, клянусь! – хрипло угрожал он. – Руки на голову!

Он подошел к столу и незанятой рукой похлопал по почтовым мешкам.

– Значит, те два, что мы хапнули там на ферме, были подделками? Должен отдать вам должное за выдержку, Роган. Повернитесь!

Роган подчинился. Когда он поднял руки, его куртка приподнялась, обнаружив автоматический пистолет кольт, заткнутый за ремень. Морган кивнул Ханне.

– Выньте эту хлопушку левой рукой и бросьте его сюда.

Она заколебалась, и он тут же вскинул свой пистолет.

– Я пристрелил полицая там, в Скардейле. Мне теперь терять нечего.

– Делай то, что он тебе говорит, – велел ей Роган.

Левой рукой она дотянулась до автоматического пистолета и, неуклюже вынув, бросила его. Морган хотел поймать его, но промахнулся, пистолет скользнул по полу и залетел под стол.

Она автоматически сделала шаг вперед, но он покачал головой.

– Не надо!

Роган опустил руки.

– Ну, И что будем делать теперь?

– Я собираюсь совершить небольшую прогулку в лодке вместе со стариком, как это и было запланировано с Соамсом.

Ханна шумно втянула в себя воздух.

Роган обернулся и посмотрел на Колама О'Мора, слегка нахмурился.

– О чем это он говорит?

Кожа на скулах старика натянулась, глаза превратились в темные щелочки, когда он пожирал глазами Моргана.

– Он пытается заварить кашу, разве это не ясно?

– Вы, видно, отстали от жизни, Роган, – со злой насмешкой бросил Морган. – Старый ублюдок водил вас за нос с самого начала. Деньги ему понадобились совсем не для этой его проклятой организации. Он решил схватить куш себе на старость. Он использовал вас, Роган, а Соамс вовремя пронюхал об этом.

– Это правда? – спокойно спросил Роган.

О'Мор опустил очи долу, а Морган опять усмехнулся.

– Человек подтверждает. Вот почему еще на той ферме мы должны были отделаться от вас. Завтра мы должны были встретиться тут и поделиться добычей, если все пройдет нормально.

О'Мор резко взглянул на Моргана.

– Об этом я ничего не знал, Шон. Ничего не знал о планах, связанных с тобой. Да, это так, Соамс обо всем пронюхал и грозился рассказать тебе, если я его не возьму в долю. Но на этом дело и кончилось.

– Ты сказал, средства для организации...

34

Вы читаете книгу


Хиггинс Джек - Отчаянный враг Отчаянный враг
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело