Выбери любимый жанр

Тёмная сторона улицы - Хиггинс Джек - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

– Кто там живет?

– Не спрашивайте меня. Я всего лишь делаю то, за что мне платят, – переправляю людей на остров, высаживаю их и возвращаюсь обратно. Там есть дом. Я это знаю, потому что видел его с моря. А больше как будто ничего.

– Кто вам платит?

– Парень, которого зовут Смит. Заезжает сюда раз в два или в три месяца. Но обычно он просто звонит мне по телефону. – Он покачал головой со встревоженным видом: – Странно, что он не сообщил о вас, парни.

– Еще сообщит, – уверил его Янгблад. – И заплатит, я обещаю. А какая у вас лодка?

– Моторная яхта. «Гордость мужчины». Тридцать футов, построена Акербоном. Двойной винт и стальной корпус.

Янгблад присвистнул:

– Лодочка что надо! А какой мотор?

– Бензиновый двигатель фирмы «Пента». Моя малышка может развить скорость до двадцати двух узлов, правда, не сегодня. Погода неподходящая.

– Каков прогноз?

– Ветер от трех до четырех баллов и ливневые дожди. Утром туман.

– Да, не подарок!

– Ты с ней справишься? – спросил Шавасс.

– Справлюсь ли я? Да я смогу пересечь на ней Атлантический океан!

– С этим будут трудности, мистер, – вмешался Брэг. – Она может пройти не больше шестисот миль, включая резервный бак.

Янгблад ухмыльнулся:

– Хватит, чтобы добраться до островов. А ваши трудности кончились. Можете остаться дома и нежить свою ногу.

– Не знаю. – Брэг покачал головой. – Яхта принадлежит мистеру Смиту...

Янгблад быстро оглядел его. Он приметил все: и водянистые глаза, и запах виски изо рта. Вытащил из кармана бумажник Кроутера, отсчитал пять банкнотов и бросил их на стол.

– Когда мы подъезжали, я заметил поблизости симпатичный паб. Спорим, что ты сумеешь дотащиться туда с этой своей ногой, если очень постараешься!

Брэг с тоской посмотрел на деньги, потом вздохнул, взял их и сунул в карман.

– Надеюсь, что я поступаю правильно. – Он открыл ящик и достал экземпляр лоции Ла-Манша. – Вам, пожалуй, лучше взять это с собой. На выходе увидите три огня. Если они составляют линию – все будет хорошо.

Янгблад схватил книгу и обернулся к Шавассу. Лицо его оживилось, словно освещенное новым огнем.

– Так чего же мы ждем?

Дверь с шумом захлопнулась за ними. Брэг сидел нахмурясь, уставившись в пространство. Через несколько минут он вздохнул, сунул руку в карман и вытащил смятые деньги. Посмотрел на них и потянулся за костылем. Стаканчик спиртного, вот что ему нужно, а может быть, и два. Чтобы забыть людей, которых он только что видел, чтобы не думать о том, что случится с ними в дожде и мраке. А больше всего ему хотелось бы забыть о Смите.

Он доковылял до двери, сорвал с крючка плащ и вышел.

* * *

Яхта «Гордость мужчины» стояла в конце пирса. Янгблад оглядел ее изящно вытянутый нос и скошенную рубку с явным удовольствием. Он был возбужден, как ребенок, которому подарили новую игрушку.

– Господи, не могу дождаться, когда возьмусь за руль!

Шавасс покачал головой:

– Все получается слишком легко!

– О чем ты? – нетерпеливо бросил Янгблад.

– Странно, что Брэг принял все, что мы сказали. Это как-то не вяжется с элементарным здравым смыслом. Думаю, мне лучше вернуться и посмотреть, что там делается.

– Ну давай! – сказал Янгблад. – А я буду готовиться выйти в море. Даю тебе десять минут. Задержишься – пеняй на себя!

Он так сделает, это было ясно как день. Но Шавасс не стал тратить время на споры. Он повернулся и побежал вдоль пирса в объятия темноты. Ему нужен был двор лодочной станции.

Конечно, в поведении Брэга было нечто странное и настораживающее. Его рассказ был слишком гладким, а вокруг его головы отчетливо вырисовывалась вкрадчивая аура злодейства, ее невозможно было скрыть. Но гораздо важнее было другое: Полу необходимо связаться со своим Бюро, если он хочет сохранить хоть слабую надежду выжить, когда доберется до острова. Это был его последний шанс.

Шавасс миновал дом, пересек двор и затаился в тени. Брэг, покачиваясь, ковылял впереди по мостовой, куда более подвижный, чем раньше, несмотря на костыль. Лодочник пересек дорогу и вошел в паб, а Пол пробежал по улице к телефонной будке на углу.

Он быстро набрал номер, и ему тут же ответили. Минуту с ним говорила Джин, потом трубку взял Грэм Мэллори.

– Пол? Где вы?

– Аптон-Магна – рыбачий порт около Лалворта. Теперь главное: мы собираемся отплыть на остров, который называется Лонг-Пьер. Он в двенадцати милях к юго-западу от Олдерни, это острова Ла-Манша. Мне нужно знать об этом месте все. Могу вам дать только три минуты.

– Мы уже запросили отдел информации, – ответил Мэллори. – Продолжайте говорить, пока они выясняют.

– Надо найти кусок дерьма по имени Сэм Кроутер, которому принадлежит Уикхед-Фарм недалеко от Сеттла в Йоркшире. Одному Богу известно, сколько людей он отправил на тот свет. Кроме того, есть еще женщина, которую зовут Роза Хартман. Она живет в Бэмптоне, недалеко от Шрюсбери. Мне ее жаль, ей не стоило принимать участие в этом деле.

– Кто-нибудь еще?

– Человек, которого зовут Пентикост. Он владелец крематория, который называется: «Дом успокоения Лонг-Барроу». Это около Глочестера. И еще старый негодяй, с которым я только что имел дело. Зовут его Брэг. Держит здесь лодочную станцию.

Мэллори прервал его:

– Поступила информация об острове Лонг-Пьер. Остров и дом принадлежит Гернси. Последние два года они сдают его графу Антону Ставру.

– Я о нем слышал?

– Вполне возможно. Теневой банкир, проворачивает серьезные операции, которые плохо заканчиваются. Несколько раз его пытались привлечь к ответу за мошенничество, но он всегда умудряется выйти сухим из воды. Его фирма называется «Всемирный экспорт». Помогут тебе эти сведения?

– Не знаю, пока не доберусь до места. Нужно, чтобы помощь была наготове. Что-нибудь такое, что быстро двигается, вроде парочки торпедных катеров.

– Я сейчас же свяжусь с секретной морской службой, – отозвался Мэллори. – Если будет доступ к передатчику, используйте наши обычные частоты. Ваш позывной – «Сильная рука». Желаю удачи.

– И она мне понадобится!

Пол положил трубку, вышел из будки и поспешил назад, в лодочный двор. Вдруг он резко остановился, потому что дверь открылась и на крыльцо вышел Воган. Пол успел укрыться за лодкой. Воган закрыл за собой дверь, выключив свет, и спустился по ступенькам.

Бывший пациент Мэннингемского госпиталя сразу узнал его, своего «доктора», достал из кармана пистолет и затаился. Воган прошел мимо с зажженной спичкой – он раскуривал сигарету.

Его противник стоял сзади.

– Вот так сюрприз! – сказал он и стукнул Вогана рукояткой в основание черепа.

Прежде чем тот упал. Пол пригнулся и подхватил его на правое плечо. Двигатель яхты заурчал, разрывая ночную тишину, и Шавасс заторопился к пирсу.

Он спускался по ступенькам. Янгблад был на корме и подошел, чтобы помочь с ношей.

– Ну, будь ты проклят! – сказал он, глядя в бесчувственное лицо Вогана. – Они уложили его на палубе. – Ваш старый друг – доктор Маккензи.

– Или Смит, или как-нибудь еще, – отозвался Шавасс. – Он как раз выходил от Брэга. Я подумал, что было бы неплохо пригласить его на морскую прогулку.

– Сунь его пока в одну из кают, – посоветовал Янгблад. – Поговорим позже. Молли поможет тебе. Я не успокоюсь, пока мы не смоемся отсюда.

Пол спустился по трапу, поддерживая Вогана под руки, а Молли взялась за ноги. Вместе они положили его на койку в одной из трех кают, а потом Шавасс нашел веревку и крепко связал ему запястья и лодыжки. Заперев каюту, он взглянул на девушку. Молли казалась бледной и измученной, словно все события этих двух дней разом навалились на нее.

Пол положил ей руку на плечо:

– Тут должен быть камбуз. Почему бы тебе не сварить нам кофе?

Она чуть приободрилась. Кофе – это было что-то близкое и понятное. Быстро двинулась по проходу, а Пол, нахмурясь, посмотрел ей вслед. Все происходило слишком быстро, у него просто не было времени подумать о том, чем все закончится. А что можно требовать от девушки, которой, наверное, кажется, что она попала в ночной кошмар? Что будет с ней? Как бы ни повернулись события, ей суждено пережить разочарование, которое может разбить ее сердце. Бедная, уродливая маленькая сучка!

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело