Выбери любимый жанр

Так мало времени - Хиллард Нерина - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Его лицо побледнело.

— Господи, Моргана! Но ты же не пыталась покончить с собой?

Его ужас был настолько комичен, что она рассмеялась жестким звенящим смехом, в котором не слышно было веселья.

— Конечно нет. Не будь таким самонадеянным. Наверное, подсознательно я и тогда понимала, что ты этого не стоишь.

Он снова вспыхнул и обиженно пробормотал:

— Ни к чему все время пенять на меня.

— Сам виноват. Ты по-прежнему хочешь, чтобы я продолжала?

— Наверное.

— Если бы я попыталась покончить с собой, виноват был бы ты: ведь ты бросил меня всего за считанные дни до свадьбы и далее не нашел в себе мужества сделать это при встрече.

— Наверное.— Он по-прежнему говорил с обиженным видом и избегал ее взгляда.— Так ты и не пыталась это сделать. К чему ты клонишь?

— Имей терпение,— насмешливо отозвалась она.— Скоро узнаешь. Если бы я попыталась покончить с собой, ты не захотел бы, чтобы жители острова об этом узнали, правда ведь? По-моему, я уже неплохо понимаю португальцев. Я лично ничего для них не значу, но они очень романтичны и чувствительны. Их симпатия будет целиком на моей стороне, так что, не сомневаюсь, весь остаток твоего пребывания на острове ты будешь отверженным.

— Но ты не пыталась покончить с собой,— снова повторил он.— И даже если бы это была правда, я мог бы все отрицать.

— Но ты не смог бы отрицать неопровержимых фактов.— Она замолчала, и ее предостерегающий взгляд снова обратился к нему.— Хочешь слушать дальше? — Он кивнул, и она снова заговорила, смирившись с тем, что ей придется сказать ему всю правду.— В тот день, когда я получила твое письмо, я была убита горем и потрясена. Я почти ничего вокруг не замечала. Произошел несчастный случай. Я начала переходить дорогу и не увидела приближающейся машины.

— Ну, так ты поправилась,— бессердечно парировал он.— И, на мой взгляд, ты несколько ошиблась, оценивая реакцию жителей острова. Они не признают трусости, а попытка самоубийства — это трусость.

Жесткая оболочка снова дала трещину, и он успел увидеть пылающую гневом Моргану Кэрол.

— Может, это и была трусость, Филипп, но я так не думаю. В момент несчастного случая я была слишком потрясена, чтобы сосредоточиться на чем-нибудь, даже на мыслях о самоубийстве.

— К чему все это говорится?— нетерпеливо вспылил он. Что-то подсказывало ему, чтобы он отступил, принял ее условия, не услышав то, что она от него скрывала. Но, с другой стороны, он не мог поверить, что это может оказаться чем-то серьезным.

— Я не поправилась после несчастного случая. Я умру меньше чем через месяц, Филипп,— проговорила Моргана неспешно и ясно.

9

Наконец все было сказано, и по его болезненно-бледному лицу Моргана поняла, что он поверил.

— Что случилось?— почти шепотом спросил он. Аккорды гитары и мелодичный голос певца звучали странно: словно издалека, из другого мира.

И она объяснила ему, так же ровно и неспешно, как и раньше, не пропустив ни одной детали.

— Я предупреждала тебя, чтобы ты меня не спрашивал, Филипп.— Она пристально наблюдала за ним.— Ну, теперь ты согласишься на мои условия? Я думаю, тебе не захочется, чтобы на острове об этом узнали. Как ты сказал, они не любят трусов, но даже попытка самоубийства будет им понятна, потому что сами они любят так бурно. То, что со мной произошло, вызовет их полное сочувствие.

Она не стала пускаться в подробности, но он мог представить себе, что будет. Они будут вздыхать:

юная девушка, отвергнутая возлюбленным почти накануне свадьбы! Это само по себе печально, но она была в отчаянии от горя и не виновата в том, что произошло. И вот теперь она должна умереть! О да, они поймут, потому что они так романтичны, чувствительны и страстны.

О том, что происходит с Морганой, он пока даже не думал. Тот уголок мозга, где застряли ее слова, словно онемел. Пока он мог сделать только одно.

— Я отвезу тебя домой,— тупо проговорил он.— Ты получишь письма утром. Я сделаю все, что ты просишь.

Не успела она ответить, как подошедший мужчина что-то сказал ему по-португальски. Филипп быстро ответил и повернулся к Моргане, изо всех сил стараясь держаться так, словно ничего особенного не произошло.

— Мне придется попросить тебя задержаться на минутку. Кажется, что-то в связи с мостом. Со мной пытаются связаться.

Моргана равнодушно кивнула и повернулась, разглядывая сады, других посетителей, а он направился к сверкающему белыми стенами главному зданию ресторана.

Она чувствовала: несмотря на то, что он ей поверил, он еще до конца не осознал сказанного Морганой. Спустя какое-то время он начнет думать — и как он это примет? Правы ли они с Нестой, он действительно уговорит себя в том, что ни в чем не виноват? Интуитивно она чувствовала, что это так, и та ее часть, которая превратилась в Моргану-ле-Фэй, презрительно смеялась над опасениями просто Морганы, как бы он не принял ее рассказ слишком болезненно. Филипп не из тех людей, которые берут на себя груз вины.

Как она и рассчитывала, тайна открыта не напрасно. Филипп, не колеблясь, вернет письма, потому что будет уверен: она также без колебаний осуществит свою угрозу. Новая Моргана, с которой он сегодня встретился, произвела на него такое глубокое впечатление, какое не могла произвести прежняя, обожавшая его. Моргана. Эта новая Моргана нашла бы в нем своего радостно-покорного раба, но призрак древней колдуньи в ее мозгу, расхохотавшись, отверг эту мысль. Он того не стоит. Зачем превращать в раба человека, который слаб и труслив, тщеславен и эгоистичен? Он не представляет интереса даже как жертва, которую можно подвести к падению.

Где-то в глубине этой жесткой оболочки прежняя Моргана в ужасе прислушивалась к мыслям незнакомки, которая, казалось, овладела ее телом, но в этот момент она неспособна была сопротивляться собственному принятому решению: не изменять себе.

Она слишком хорошо знала, что Неста была права. Смирение перед лицом будущего, приятие всего, что с ней произошло, исчезли, потому что исчезло то, что помогало ей это вынести. Она уже некоторое время теряла свою любовь к Филиппу, разочаровывалась в человеке, который когда-то был для нее всем. В течение этого периода неизбежность того, что ее ожидает, постепенно давила все сильнее, и наконец, когда все преграды рухнули, она осталась беззащитной. Эта оболочка жестокости стала ее единственной защитой, но ей тоже предстоит разрушиться. Она интуитивно это знала, но пока невозможно было предсказать, заменит ли ее еще какая нибудь иллюзия, или нечто надежное и истинное, представляющее собой неотъемлемую часть Морганы Кэрол. Пока она только смотрела вслед удаляющейся фигуре Филиппа в белом смокинге, и на губах ее играла все та же жестокая и невероятно неестественная улыбка.

Через минуту она встала: звуки музыки и голос молодого певца внезапно проникли в ее сознание и заставили ощутить всю ненадежность ее последней защиты. Она не хотела признаться в этом даже себе самой, но ей вдруг стало совершенно необходимо уйти туда, где не слышна была бы музыка и чарующе мягкий голос.

Несколько быстрых шагов привели ее под сень деревьев, и хотя молодой девушке наверняка не полагалось ходить там в одиночку, в этот момент Моргане было не до условностей.

Вокруг нее сомкнулись тени, прохладные и таинственные, и заслонили мир и то, что она хотела забыть. Под ногами мягко пружинила трава, и Моргана несколько минут шла, не заботясь о том, не вернется ли Филипп, обнаружив ее исчезновение. Гладкий толстый ствол какого-то тропического дерева манил к себе, и она прислонила к нему голову и подняла глаза к звездам, мигавшим среди вершин окруживших ее деревьев.

Они казались очень далекими, а тьма между ними была холодной и пустой. Такой же пустой, как ее будущее. Они горели там, далекие и равнодушные к человеческой бренности. Они показались ей вечными по сравнению с коротким сроком, отпущенным мошкам-людям на земле. Бессознательно Моргана вздохнула и отодвинулась от дерева. И только тут заметила, что она не одна.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело