Выбери любимый жанр

Тайна китайской джонки - Диксон Франклин У. - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

СООБЩЕНИЕ В ГАЗЕТЕ

— Что здесь творится? — спросил изумленный Фрэнк.

Казалось, щегольски одетого Ти-Мина его положение пленника скорее забавляло, чем возмущало.

— Полагаю, об этом вам надо спросить своих друзей,— ответил он, вежливо улыбаясь.— Ситуация выше моего понимания.

— Выше вашего понимания?.. Мы же видели, сак вы обшаривали джонку! — возмутился Чет. Биф, Тони и Джим кивнули. Но Ти-Мина это, по-видимому, не беспокоило.

— Мне показалось, будто я кое-что потерял,— спокойно объяснил он.

На пристани уже собралась толпа зевак. Подошел и полицейский.

— Не возражаете, если мы вас обыщем? — Спросил китайца Джо.

Ти-Мин равнодушно пожал плечами.

— Со связанными руками вряд ли можно возражать. Давайте обыскивайте.

Фрэнк развязал Ти-Мину руки и, объяснив полицейскому причину, попросил его произвести обыск. В карманах Ти-Мина не оказалось ничего необычного и ничего принадлежавшего «Хай Хао».

— Простите, что так получилось, мистер Ти-Мин,— извинился Фрэнк.— Если мы можем как-то возместить вам…

— Не беспокойтесь,— великодушно махнул рукой Ти-Мин.— Я получил от морской прогулки огромное удовольствие.

Ти-Мин учтиво улыбнулся, поклонился и покинул пирс. Теперь, когда волнение улеглось, толпа быстро растаяла. Братья Харди и их друзья смотрели друг на друга в полном замешательстве.

— До чего ловок! — не выдержал Чет.— Но я все равно остаюсь при своем мнении — он что-то искал на джонке.

— Может, и искал,— согласился Джо,— но нельзя же хватать человека, основываясь только на подозрениях. Он вправе подать в суд за незаконное задержание.

Тем временем к пирсу подошел «Сэндпай-пер» — моторный баркас Клэмса Дагтета. Дождавшись, когда сойдут пассажиры, братья подошли к Клэмсу.

— Опять вы? — бросив на них злобный взгляд, нахмурился Клэмс.

— Мы хотим задать вам один-единственный вопрос,— миролюбиво начал Фрэнк.

— Задавайте. Только это не значит, что я на него отвечу.

Не обращая внимания на слова Клэмса, Фрэнк продолжал:

— У вас есть пишущая машинка? Клэмс Даггет насторожился.

— Может, и есть. Что из того?

— Нам хотелось бы ее посмотреть,— сказал Джо.

— Посмотреть? Только и всего? А если я пошлю вас подальше? — бушевал старый моряк.— Что вы ходите за мной по пятам и вынюхиваете?! Какое вам дело, есть у меня машинка или нет?

— Ну чего вы разволновались,— невозмутимо продолжал Фрэнк.— Лучше прочитайте-ка вот это.— И он протянул Клэмсу найденную на джонке записку.

— Ваша работа? — спросил напрямую Джо. Клэмс глянул на записку, и глаза его полезли на лоб.

— Моя?..— возмутился он.— Не писал я ничего подобного!

— Ну хорошо, не писали. Но, может, кто-то воспользовался вашей машинкой? — Фрэнк сделал паузу, затем добавил: — Если, конечно, вы хотите, чтоб этим делом занялась полиция…

Воинственность Клэмса как рукой сняло. Он растерянно переводил. взгляд с одного брата на другого.

— Ну ладно,— проворчал он.— Только вы понапрасну тратите время.

Фрэнк и Джо, сделав знак друзьям, чтобы те их не ждали, поднялись на «Сэндпайпер». Клэмс направил баркас на юг, к своему жилищу. Когда они, спустившись на берег, подошли к хижине, старик вставил ключ в ржавый замок, открыл дверь и впустил ребят. При свете керосиновой лампы братья огляделись по сторонам. Всюду валялась всевозможная рухлядь, подобранная Клэмсом за годы долгих хождений по береговой полосе. Был даже лодочный якорь с отломанной лапой, связка пенькового каната и множество поделок из выброшенного на сушу дерева. Немудрящая мебель состояла из раскладушки, пузатой железной печурки, хромого стола и колченогих стульев.

Без керосиновой лампы здесь было не обойтись: стекла в крохотных оконцах заменяла фанера. Видимо, старый моряк любил читать. На полу лежали стопки старых журналов.

— Хотели посмотреть машинку? — проворчал Клэмс.— Вот она.

В углу на перевернутом ящике из-под апельсинов стояла старенькая машинка. Фрэнк и Джо приблизились, чтобы на нее взглянуть. Лица их вытянулись. Это была модель не только более, чем трехлетней давности, но и не марки «Зевс»!

Раздосадованные ребята посмотрели друг на друга и расхохотались.

— Пустой лотерейный билет! Мы ошиблись,— признался Фрэнк, обращаясь к Клэмсу. Клэмс выслушал их с удивлением и расплылся в широкой улыбке.

— Ошиблись? — засмеялся он.— Наверное, мы все иногда ошибаемся.

Успокоившись, он опустился на раскладушку.

— Вы не стесняйтесь. Ведь я ничего не имею лично против вас,— сказал старый лоцман.— Только по-прежнему считаю, что вы со своей джонкой отбиваете у меня пассажиров.

Фрэнк и Джо пытались его разуверить. Ведь «Хай Хао» служила своего рода рекламой для пикников на Роки-Айл. Постепенно число пассажиров будет увеличиваться, и Клэмс останется в выигрыше.

— Гм, вот уж никогда не думал,— признался Клэмс.— Может, так оно и есть. Действительно, сегодня у меня была полная загрузка.

Братья хотели вернуться в город пешком или сесть на автобус, но Клэмс настоял на своем и доставил их катером к пирсу.

— Пожалуй, зароем топор войны,— предложил он, когда они, прощаясь, пожимали друг другу руки.

— С удовольствием,— улыбнулся Джо, и Фрэнк присоединился к нему всей душой.

В машине, по дороге домой, братья обсуждали происшествие с Ти-Мином. Что заставило его совершить прогулку на джонке? Как и их друзья, Фрэнк и Джо чувствовали: у китайца были на это особые причины. И уж, конечно, он отправился в поездку не для того, чтобы восхищаться морским пейзажем.

Сначала в Бейпорте появился Чин Гок, а теперь еще один китаец. Это не совпадение. Если оба и впрямь стояли во главе враждующих группировок, то, надо полагать, центр военных действий переносится в Бейпорт. Но почему? Неужели единственная причина — «Хай Хао»?

В задумчивости они миновали Хай-стрит, затем проехали по Эльм-стрит, в конце которой жили. Возле дома Джо заметил:

— Знаешь, Фрэнк, разгадка наверняка лежит у нас перед носом. Надо только ее увидеть.

Назавтра было воскресенье. После посещения церкви Фрэнк и Джо сидели в гостиной и снова ломали голову над мучительной загадкой, выдвигая различные предположения. В гостиную доносился из кухни одуряющий аромат.

— Жарится мясо! — оживился Фрэнк.— Посмотрим, что сегодня на обед.

Ребята направились в кухню. Тетя Гертруда, в фартуке и с закатанными до локтей рукавами, украшала сбитым кремом два огромных шоколадных торта. На плите красовались кастрюли с тушеными овощами и пышным картофельным пюре, на столе — миска с салатом.

— Настоящий пир! — обрадовался Джо.— И все это для нас?

— Есть возражения? — нахмурилась тетя Гертруда.

— Конечно, нет. Но…

Договорить ему не дали зуммеры сигнализации, затем раздался звонок в дверь. Фрэнк и Джо бросились открывать. На крыльце стояли Чет, Тони, Биф и Джим.

— Это что? Съезд? — удивился Фрэнк.

— Точно! Съезд голодающих. Нас пригласила тетя Гертруда,— объявил Чет.— Неужели она поджаривает мясо?

Шутя и смеясь, ребята ввалились в дом. Тетя Гертруда заглянула в комнату и поздоровалась с ними. Ее глаза поблескивали за стеклами очков, когда она сказала Фрэнку и Джо:

— У меня, как и у вас, есть свои маленькие тайны. Вот я и устроила сюрприз.

— Ты — прелесть, тетечка! — обнял ее Фрэнк.

Ребята с аппетитом уплели обед. Чет один расправился с половиной шоколадного торта. Затем братья и их друзья, передавая друг другу по цепочке грязные тарелки, убрали со стола и помогли тете помыть посуду.

Когда ребята вернулись в гостиную, Биф, взяв воскресную газету, начал читать страницу юмора. Он посмеивался над приключениями Кота-Чудака, а Фрэнку бросилась в глаза строчка из заметки на соседней странице: «Сейф был вскрыт, когда женщины спали».

Фрэнк прочитал заметку целиком. В ней рассказывалось, что доктор Монтроуз из Бейпорта принимал у себя в кабинете пожилую вдову миссис Вельман и ее незамужнюю сестру мисс Анкер. Вернувшись домой, обе женщины крепко заснули.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело