Выбери любимый жанр

Тайна китайской джонки - Диксон Франклин У. - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

ЛЕГЕНДА О СОКРОВИЩЕ

В подтверждение своих слов Ти-Мин предъявил нью-йоркское удостоверение частного детектива и письма из Гонконга. Они удостоверяли личность не только Ти-Мина, но и сопровождавших его лиц.

— Почему вы не сообщили об этом полиции сразу, как приехали? — осведомился Коллиг.

— Я еще не был уверен, что «Хай Хао» — та самая джонка, которую я разыскивал. Кто провез на ней контрабанду в эту страну — банда Чин Гока или другие? Если это сделал Чин Гок, то раскрыл ли он спрятанный на борту джонки секрет? И пока все это было мне неизвестно, я счел за благо держать в секрете свою профессию.

Ти-Мин сообщил, что в Гонконге было украдено — по всей вероятности, Чин Гоком — шесть похожих на «Хай Хао» джонок. Их перекрасили, заменили носовые украшения и дали новые названия. Загрузив контрабандным товаром, джонки отправили в разные порты мира. Одна из них была украдена у друга Ти-Мина.

— В Гонконге,— продолжал китайский сыщик,— перекрашивавший их рабочий рассказал, что на одной джонке спрятаны дошедшие из глубокой древности сведения о несметных сокровищах. Рабочий получил ранение и, не закончив рассказ, умер. Насколько сейчас известно, этого секрета пока еще никто не раскрыл.—Ти-Мин улыбнулся.— Мой друг, естественно, надеется, что секрет хранится на его лодке.

— А что за сокровища? — не утерпел Джо. Ти-Мин промолчал.

— Не надо сейчас отвечать,— посоветовал Коллиг.— Продолжайте рассказ. Детектив слегка поклонился.

— Мой друг слышал, что несколько лодок отправили из Гонконга в Нью-Йорк, и просил меня расследовать это дело. «Хай Хао» — единственная старая джонка из всех шести, и, судя по некоторым особенностям и признакам, это — лодка моего друга. Чтобы избежать огласки и разного рода недоразумений, я хотел ее купить. Когда же эти достопочтенные юноши отказались продать мне лодку, я последовал за ними в Бейпорт и стал вести расследование, стараясь не вызвать подозрений. Однако они очень сообразительны.

Несмотря на комплимент, братья Харди и их друзья с тревогой переглянулись.

— Выходит, мы купили краденое,— серьезно заметил Фрэнк.

— Боюсь, что да,— ответил Ти-Мин. И улыбнулся: — Законный владелец поручил мне, когда я известил его о том, что нашел джонку, сказать, что вы можете пользоваться «Хай Хао» до осени, однако мне предоставляется право продолжить на ней поиски сведений о сокровище.

Братья Харди вопросительно смотрели на Коллига.

— Вы можете производить поиски,— заверил он китайца,— но только в присутствии полицейского, мистер Ти-Мин. Все, что вы найдете, будет храниться у меня, пока мы не получим дополнительных доказательств того, что эта собственность принадлежит вашему другу.

Ти-Мин кивнул.

— Весьма справедливо. А теперь, если вы извините нас, мои друзья и я попрощаемся с вами, господа. Я вернусь утром и сразу же примусь за работу.

Чин Гок и двое его подручных с ненавистью смотрели вслед уходившим китайцам. Они по-прежнему отказывались что-либо признать и были отведены в бейпортскую тюрьму. Коллиг попросил Фрэнка и Джо следовать за ним. Удивленные, обеспокоенные братья попрощались с друзьями и поехали на своей машине в полицию.

В полицейском управлении Коллиг попытался еще раз заставить арестованных говорить. Но никакой информации от трех китайцев ему получить не удалось.

Осмотри их карманы,— приказал он конвойному.

Помимо ножей, найденных у двоих, ничего серьезного не было обнаружено до тех пор, пока не обыскали Чин Гока. В его кармане хранился голубоватый янтарь в форме тигра!

Джо вскочил.

— Такой же камень, как на запонках!

— Значит, это вы столкнули Фрэнка Харди в бельевой желоб?! Очень хорошо. Теперь вы заговорите! Что вы можете сказать в свое оправдание? — спросил Коллиг.

Лицо Чин Гока перекосилось в усмешке, но он не раскрывал рта.

— О'кей. Если не хотят говорить, под замок их! — загремел Коллиг — Чин Гок, вы задержаны за нападение на Фрэнка Харди. Остальным — пока будет проводиться расследование — предъявляется обвинение в нарушении общественного порядка.

Когда китайцев увели, Коллиг пригласил братьев в свой кабинет

— Готовьтесь к неприятной новости,— вздох нул он.— Доктор Монтроуз исчез.

— Что?!

— После вашего сообщения мы отправились к нему с визитом. Когда увидели, что приемная заперта, у нас возникли подозрения, и мы взломали дверь. Внутри, кроме старой мебели, ничего не было.

Джо присвистнул.

— А потом вы поехали к нему домой? — спросил Фрэнк.

— Там то же самое. Ну что ж, ребята,— улыбнулся Коллиг,— по-моему, вы разоблачили вора, действовавшего под личиной врача.

— Вы хотите сказать, что не было работавших в паре злоумышленников? — удивился Джо. Коллиг потер подбородок.

— Не уверен. Монтроуз мог сам возвращаться в дома усыпленных им жертв и красть ценные бумаги. Но, возможно, у него был помощник, который их забирал.

— Чин Гок? — предположил Фрэнк.

— Я об этом не думал, пока не была найдена запонка,— пожал плечами начальник полиции.— Сейчас наша задача — найти доктора Монтроуза. Ну, ребята, спасибо за помощь. Если возникнут новые версии, дайте мне знать.

— Непременно,— пообещал Фрэнк и с улыбкой добавил: — Если Чин Гок заговорит, позовите нас, пожалуйста.

— Обязательно. Между прочим, мне так и не удалось связаться с вашим отцом. Его никогда нет на месте!

Братья поехали домой, обсуждая в машине детали загадочной истории.

— По-моему, все было примерно так,— начал Фрэнк.— После того как тетя Гертруда стала засыпать, доктор Монтроуз, уходя, нажал предохранитель входной двери. Он отвез миссис Уидерспун домой и вернулся, чтобы открыть отцовский сейф. Однако что-то его напугало, и он поспешно бежал, оставив парадную дверь открытой. Затем появился Чет.

— Правдоподобно,— согласился Джо.— Но если он при первой попавшейся возможности крадет ценные бумаги, то почему не взял их у нас?

— Он не хотел, чтобы это походило на грабеж. Ему была нужна только отцовская папка с документами по Хамелеону.

Джо вытаращил глаза.

— Ты считаешь, что Монтроуз и есть Хамелеон?

— Вот именно.— Фрэнк глубоко вздохнул.— А мы ему дали улизнуть у нас из-под носа. Хамелеон — идеальная кличка для такого человека. Ему удалось обмануть даже всех врачей в городе!

— Надо немедленно звонить отцу,— решил Джо.

Как только они приехали домой, Фрэнк заказал телефонный разговор. Брат тем временем посвятил тетю Гертруду в события на джонке, не забыв также об исчезновении доктора Монтроуза.

— Доктор Монтроуз! — воскликнула она.— Такой с виду джентльмен! Значит, он и не доктор. Надо вымазать его дегтем и обвалять в перьях. Давать пациентам снотворное, а потом их грабить!..

— Не волнуйся, тетечка,— успокаивал ее Джо.— Мы ведь еще ничего не доказали.

Наконец Фрэнку удалось связаться с Калифорнией. Отец, взяв трубку, с удивлением выслушал выводы сыновей.

— В досье на Хамелеона,— сообщил он,— были раздобытые мной сведения о том, что тот прочитал много книг по медицине и мог выдавать себя за врача. Но я никак не предполагал, что он начнет практиковать в Бейпорте! Как раз в то время, когда папка с документами на Баларата была украдена, я получил сообщение, что он здесь, в Калифорнии. Поэтому и решил, что сейф вскрыл кто-то из его сообщников.

Мистер Харди еще сказал, что теперь, когда бывший каторжник знает, что его разоблачили, он на какое-то время, очевидно, затаится.

— Однако будьте осторожны,— предостерег сыновей сыщик.— Завтра мы с мамой вылетаем домой, и я приму у вас эстафету.

Когда Фрэнк положил трубку, тетя Гертруда, внимательно на него посмотрев, произнесла:

— На сегодня больше ни слова ни о каких тайнах. Вы оба так бледны и измучены, словно встали после тяжелой болезни.

Ребята улыбнулись, услышав это, но все же были рады пойти к себе наверх и завалиться спать.

Наутро было солнечно, очень жарко, и братья предвкушали наплыв пассажиров. В кухне тетя Гертруда вынимала из духовки булочки.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело