Выбери любимый жанр

Тайна пещерного человека - Кэри Мэри Вирджиния - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Дожидаясь освобождения, Юпитер изучал склеп при свете, который проникал в дыру, проделанную в стене. В длинной узкой комнате по всему периметру в темных нишах стояли гробы. Юпитер содрогнулся при мысли о том, как близко они сами были к смерти.

Наконец Боб открыл дверь, и Юпитер, Пит и Элеонор поднялись по лестнице наверх.

Лицо Элеонор было в грязи, глаза красные, штаны на коленях порваны, однако на лице появилось решительное выражение. Впервые с тех пор, как мальчики с ней познакомились, она знала, что хочет сделать.

– Что ж, – сказала она, твердо шагая по дороге, что вела от разрушенной церкви в город. – Теперь надо взять Фрэнка, прежде чем он скроется. Если мы не успеем, могут быть большие неприятности. Это он вырвал страницы из журналов доктора Биркенштейна, и теперь записи у него, так что он владеет формулой для приготовления «четыре двадцать три»!

– Ты хочешь сказать, что он может всех усыпить? – спросил Пит.

– Уверена. Вы теперь сами знаете, что это совсем не трудно. А Фрэнк, прежде чем его выгнали из колледжа, изучал химию.

Они пробрались через лесные заросли, пересекли луг, и когда они вышли в сарай, то обнаружили там машину с ключами в замке зажигания. Должно быть Таллия Макафи только что вернулась из магазина. На заднем сидении лежали пакеты с хлебом и разные консервы.

Элеонор быстро села за руль и схватилась за ключи.

– Эй, погоди секунду, – крикнул Пит.

Он рывком открыл заднюю дверь. Боб сел рядом с ним, а Юпитер – с Элеонор.

Неожиданно появилась Таллия Макафи и закричала, увидев что Элеонор, стреляя мотором, мчится прочь. Элеонор не обратила на нее никакого внимания. Она дергала передачи и, подскакивая на ухабах, думала только о том, как побыстрее добраться до города.

– Куда мы едем? – спросил Юпитер.

– Я… думаю… Наверное, в Сентердейл, – ответила она.

Юпитер не на шутку разволновался.

– Фрэнк уже наверное в бегах, – сказал он. – Сейчас он опасается, как бы мы не выбрались из склепа или нас не начали искать.

– Он должен быть в Сентердейле! – крикнула Элеонор. – Зачем ему спешить? Он же не предполагает, что мы быстро выберемся. А если мы его не схватим, может случиться Бог знает что. Он приготовит несколько галлонов лекарства по формуле доктора Биркенштейна и всю страну погрузит в сон.

Элеонор влетела на стоянку возле кафе.

– Я позвоню шерифу, – объявила она. – Скажу, чтобы они были с ним поосторожнее.

– Подожди минуту, – сказал Юпитер.

Он прикрыл глаза и постарался вспомнить список поручений, который видел в машине Фрэнка ди Стефано.

– Что такое? – Элеонор схватила его за руку и стала трясти. – Эй, давай не будем терять зря время!

– Спокойно, – вмешался Пит. – Юпитер хочет что– то вспомнить.

– Водли-роуд, – произнес Юпитер. – Где находится Водли-роуд?

– Это маленький промышленный район в Сентердейле.

– То что надо! – воскликнул Юпитер. – Это название из списка. Дальше было написано «Научное оборудование». Должно быть, название магазина, где продают химикаты. Ди Стефано собирается купить все необходимое, чтобы изготовить много препарата.

– Ой! – заспешила Элеонор.

Она вышла из машины и стала лихорадочно искать мелочь, чтобы заплатить за телефон– автомат на стоянке.

– Вот.

Боб стоял около нее, протягивая несколько монет. Одна монета в десять центов провалилась внутрь, и Элеонор набрала номер. Секунд двадцать она ждала, затем произнесла.

– Это Элеонор Хесс, племянница Ньюта Макафи. Того, кто украл кости из пещеры в Апельсиновой Роще, зовут Фрэнк ди Стефано. Сейчас он, скорее всего, находится в магазине на Водли-роуд в Сентердейле, где продают химикаты. Он хочет изготовить большое количество препарата, усыпляющего людей. Когда полицейские приедут его забирать, пусть будут поосторожнее.

Элеонор положила трубку, и они с Бобом бегом вернулись в машину. Элеонор нажала на газ, и они помчались в Сентердейл.

– Надеюсь, в полицейском участке меня внимательно слушали, – сказала Элеонор.

– Я тоже надеюсь, – проговорил Юпитер.

Теперь, когда они выехали за город, Элеонор что было силы давила на педаль газа. По обеим сторонам дороги мелькали деревья. Юпитер упирался ногами в пол, чтобы удержать равновесие на поворотах.

Никто не произнес ни слова, пока не появился знак, сообщающий, что они въезжают в Сентердейл. Элеонор притормозила, и они покатили дальше на положенной в городе скорости.

– Ни к чему, чтобы нас сейчас остановили, – сказала Элеонор.

Они проехали мимо двух супермаркетов, витринами смотревших друг на друга с разных сторон улицы, Элеонор повернула направо, проехала несколько магазинов поменьше, еще один, два, три дома и, когда они оказались среди промышленных зданий, вновь повернула.

– Водли-роуд, – сказала она, – но я что– то не вижу ни одной машины их полицейского участка.

Наконец впереди показалось квадратное здание без окон, возле которого стояла машина шерифа рядом с машиной ди Стефано. Самого ди Стефано с его баллончиком они увидели возле машины шерифа.

Ди Стефано обернулся на шум мотора и бросился к своей машине.

Элеонор повернула, и мальчики увидели полицейского в машине шерифа, уронившего голову на руль. Потом они увидели, что ди Стефано уже сел за руль. Лицо у него исказилось. Он что– то кричал. Скрежет стартера заполнил, казалось, всю площадь. Он еще и еще раз пытался завести машину, и все напрасно.

Наконец ему удалось сдвинуться с места. Колеса взвизгнули, когда ди Стефано резко свернул к шоссе.

Элеонор Хесс крепко взялась за руль. Послышался лязг, грохот, скрежет металла о металл. Элеонор успела зацепить машину ди Стефано, не оставив ничего от правого крыла.

Ди Стефано выругался и, выбравшись наружу, побежал к Элеонор, не выпуская, из рук баллончика.

Пит выскочил с заднего сидения с чем– то черным и тяжелым, похожим на огурец. Он бросил его и угодил ди Стефано прямо в лоб. У ди Стефано подогнулись колени, он выронил баллончик и упал назад.

Тут наконец раздались звуки сирен, замерцали мигалки, и еще одна полицейская машина влетела на стоянку. Она остановилась всего в нескольких футах от ди Стефано. Полицейские с пистолетами наготове поглядели на распростертое на асфальте тело.

Потом они посмотрели на Элеонор и мальчиков.

– Там разные овощи, – радостно проговорил Пит. – Пришлось использовать баклажан.

19. Мотив – миллион долларов

Во вторник ранним солнечным утром помощник шерифа сидел на террасе позади особняка Спайсера и с нескрываемым вожделением глядел на сверкающую синеву бассейна.

– Мы имеем убедительно доказательства вины ди Стефано, – сказал он. – Вчера на сундуке, что на старой станции, мы нашли отпечатки его пальцев. Кроме того, его хозяйка опознала сундук. Он стоял у нее на чердаке.

Он посмотрел на людей, собравшихся на террасе. Ньют и Таллия Макафи пришли по приглашению Терреано. Элеонор Хесс, которая провела ночь у миссис Коллинвуд, сидела рядом с экономкой. Время от времени миссис Коллинвуд, успокаивая ее, обнимала и гладила по плечу.

Юпитер, Пит и Боб часть вечера провели с шерифом в Сентердейле, а потом вместе с Элеонор возвратились в Апельсиновую Рощу. Они видели, как муж и жена Макафи утром ехали по дороге.

Филип Терреано и Джеймс Брэндон пришли из рабочих комнат. Доктор Хоффер, который плавал в бассейне, когда прибыл шериф, сидел, завернувшись в полотенце.

– Что слышно о моем пещерном человеке? – спросил Ньют Макафи. – Когда я его получу?

– Кости в сундуке не ваш пещерный человек! – крикнул Брэндон. – Это кости моего африканского гуманоида!

– Были два скелета, – сказал Терреано. – И их должно быть два!

– Тогда почему вы не спросите ее? – Таллия Макафи указала на Элеонор. – Почему вы не обвините ее в том, что она их взяла?

Элеонор виновато огляделась.

– Нет. Я больше ничего не знаю… Это все. Я все сказала.

– Если ты так много знала, то почему ты сейчас не в тюрьме? – спросила Таллия и повернулась к шерифу. – Разве она не помогала этому ди Стефано? Помогала или нет?

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело