Выбери любимый жанр

Озорная леди - Холбрук Синди - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— Это потому, что ты позволяешь себе врываться ко мне без спроса, — возмутилась Чентел, отчаянно краснея.

— Не совсем так. В случае с простыней, если мне не изменяет память, была виновата целиком ты, — напомнил ей Ричард.

— Это все было из-за тебя — я от тебя пыталась убежать! И мне совсем не нравится, когда ты бесцеремонно входишь в мою комнату. Твой это дом или нет, это все равно неприлично. Что сказала бы по этому поводу твоя мама?

Он пришел в полный восторг, видя, как она раскраснелась, и облегченно рассмеялся, от этого низкого чувственного смеха по телу Чентел пошли мурашки.

— По сравнению с тем, что она думает о нас в действительности, сегодняшнее наше поведение показалось бы ей детской забавой. А теперь давай забудем о приличиях… — предложил Ричард.

— Неужели это мне говорит человек из рода Сент-Джеймсов! — воскликнула Чентел, пытаясь не замечать исходящего от него аромата дорогого мыла или туалетной воды…

Ричард слегка ущипнул ее:

— Давай поговорим серьезно, Эмберли. Я не отпущу тебя, пока ты мне не расскажешь про то, что я хочу знать.

— Что ж, — ответила Чентел, опустив взгляд, — в таком случае мне придется говорить, если это ускорит дело. Так о чем ты хочешь знать?

— Я хочу знать обо всем, что связывает тебя и Тедди с Луи Дежарном. Я хочу знать обо всех ваших связях с его людьми, — пояснил он.

Этот человек все еще думает, что она каким-то образом вовлечена в шпионскую игру! Она уперлась кулачком в его грудь — он этого даже не заметил — и воскликнула:

— Сейчас же меня отпусти! Ты просишь меня довериться тебе, в то время как сам мне абсолютно не доверяешь! Сколько раз мне нужно повторять, что я совершенно его не знаю! Тедди не имел с ним ничего общего, кроме того, что проиграл ему в карты и вынужден был взять на хранение шкатулку взамен долговых расписок, — горестно произнесла Чентел.

Теперь рассердился Ричард:

— Чентел, но этого просто не может быть! Наверняка произошло что-то большее; может быть, Тедди от тебя что-нибудь утаил?

Чентел показалось странным, что, узнав ее брата, Ричард все еще видит в нем шпиона.

— По-твоему, Тедди способен на двойную игру? — изумилась она.

— Нет, в этом ты права. — Ричард нахмурился. — Но все же каким-то образом ты связана с этим делом.

— Ага, теперь это я! — Чентел кипятилась все больше и больше. — Я что, по-твоему, главарь шпионской банды? Но если это так, зачем тогда в меня стрелять?

— Не знаю. Поэтому я и прошу тебя рассказать мне обо всем, что ты знаешь. Если ты ни в чем не замешана…

— «Если»! Подумать только!

— Если ты ни в чем не замешана, то случайно вовлечена в это дело, как и Тедди, и кто-то хочет от вас избавиться, прежде чем вы неосознанно выйдете на его след.

— Но это совершенно бессмысленно! — воскликнула измученная Чентел. — Может быть, в меня стреляли из-за того, что я связана с тобой.

Ричард отрицательно покачал головой:

— Все мои враги, о которых я знаю, стреляли бы в меня, а не в тебя.

— Но ведь стреляли и в тебя! Послушай, Ричард. — Голос Чентел зазвучал взволнованно, злость куда-то испарилась. — Из того немногого, что мне известно о твоей работе, я сделала вывод, что у тебя врагов должно быть гораздо больше, чем у меня. На самом деле у меня их практически нет. Ну, не считая твоей матери, большинства твоих родственников… и, пожалуй, кое-кого из горожан.

Она нахмурилась, а Ричард засмеялся, покачав головой:

— Пока что я не вижу среди тех, кого ты назвала, ни одной опасной личности.

— А твоя мать? — удивилась Чентел.

— Она, конечно, особа далеко не безобидная, но неопасная. Да, так мы убийцу не отыщем. Но я тебя прошу, Чентел, припомни всех своих знакомых, вспомни обо всем, что тебе показалось странным в последнее время, и расскажи мне. Пожалуйста, доверься мне!

— И ты сделаешь то же самое? — Чентел пытливо посмотрела на него. Ричард рассмеялся:

— Прекрасно, я должен был догадаться, что ничего от тебя не добьюсь! Но на одном я настаиваю: сегодня ты останешься в постели.

— Но я не хочу проводить так целый день! Это ужасно скучно! — захныкала Чентел.

— Если ты это не сделаешь добровольно… — Тут он сделал паузу, и Чентел подозрительно на него посмотрела, потому что он как-то загадочно улыбался. — Тогда мне придется принять меры те же, что и в прошлый раз.

— Что ты хочешь этим ска… — И тут Чентел внезапно поняла, что он имел в виду. — Ты не осмелишься!

— Это я-то не осмелюсь? — Ричард обнял ее покрепче, как бы в предупреждение. — Я уберу из комнаты все, что может быть использовано в качестве одежды, и с тебя тоже все сниму.

По спине Чентел пробежал холодок. А взгляд Ричарда становился все более бесстыдным.

— Кажется, это превосходная мысль, — прошептал он ей на ухо.

Чентел спрыгнула с его колен, но на этот раз он ее отпустил. Ей очень не понравились озорные огоньки в его глазах.

— Нет, не надо — я, так и быть, останусь в постели.

— Обещаешь? — Он тоже встал и теперь возвышался над ней, заставляя ее чувствовать себя совсем маленькой.

— Да, обещаю. — Она не могла сдержать нервную дрожь.

— Ты меня разочаровываешь, Чентел, — хмыкнул Ричард. — И все равно, по-моему, это прекрасная идея, которая гарантирует…

Чентел прыгнула на кровать и нырнула под покрывала, так что осталась видна только ее макушка, но даже после этого она не почувствовала себя в безопасности.

— Видишь, я уже в постели! И, честное слово, я здесь и останусь, — кротким тоном произнесла она, высунувшись из-под одеяла.

— Очень хорошо. — Он кивнул, и лицо его приняло удовлетворенное выражение, правда, в его глазах все еще горели опасные огоньки. — Я распоряжусь, чтобы тебе принесли завтрак.

— Пожалуйста, не забудь это сделать. А теперь я хочу отдохнуть, — проговорила Чентел.

Она не дыша наблюдала, как Ричард подошел к двери, и глубоко вздохнула, лишь когда дверь за ним затворилась. Она снова накрылась с головой. Ей по-детски захотелось ненадолго спрятаться от всего мира и, главное, от этого несносного человека.

6.

Тедди тихо вошел в комнату своей сестры и неуклюже протопал к изголовью кровати.

— Чентел, — прошептал он.

Она лежала неподвижно. Внезапно глаза ее открылись, и Тедди подпрыгнул от неожиданности:

— Черт!

— Тедди, мы должны ехать в Лондон, — решительным тоном произнесла Чентел.

— Как ты меня напугала! — Тедди упал в рядом стоявшее кресло. — Мне показалось на мгновение, что ты не дышишь.

— Пока еще я жива, но могу умереть со скуки. — Чентел села в кровати. — Сент-Джеймс не позволил мне встать с постели.

Тедди, совершенно потрясенный услышанным, переспросил:

— Не позволил тебе? — По его лицу было видно, что у него просто в голове не укладывается, как кто-то может заставить его сестру сделать что-либо против ее воли.

— Да, он… Но, впрочем, это неважно. — Чентел замяла этот щекотливый вопрос, отмахнувшись от него, как от надоедливой мухи. — Мы с тобой едем в Лондон.

— Мы? Но ведь в тебя только что стреляли, — недоуменно произнес Тедди.

— Я знаю. Именно поэтому мы и едем в Лондон. Тедди вдруг стал ярко-малиновым и залепетал:

— Гм… Но ведь на самом деле ты не хочешь ехать в Лондон… Ты ведь совсем не хочешь ехать в Лондон!

Чентел внимательно на него посмотрела; у него был вид напроказившего ребенка, так хорошо ей знакомый.

— Тедди, что ты натворил на этот раз? — приступила она к допросу с пристрастием. — Почему ты не хочешь, чтобы я туда поехала?

— Ну, понимаешь ли… У меня был грандиозный план, — с неохотой признался он.

— О, нет! — Чентел подняла глаза к небу. Когда у Тедди созревал очередной грандиозный план, по степени опасности это было примерно то же самое, что игра несмышленого ребенка со спичками. — Что же ты наделал?

— Помнишь, я говорил тебе, как люблю Алисию? — издалека начал Тед.

— Да, что дальше? — в нетерпении торопила его Чентел.

30

Вы читаете книгу


Холбрук Синди - Озорная леди Озорная леди
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело