Притворщица - Холбрук Синди - Страница 11
- Предыдущая
- 11/86
- Следующая
Он проворно вскочил на сцену и с жалобным криком: «Ральф, Ральф!» скрылся во тьме.
— Прости, — сказала Изабель, смущенно переминаясь с ноги на ногу. — Но, Терри… Я на самом деле не могу целовать его… да еще на глазах у всех…
— Сможешь. — Терри поднялся на сцену. — Тебе просто не хватает практики.
— Откуда ты знаешь, сколько у меня было этой самой практики, — проворчала Изабель.
— Прежде всего ты должна понять, что это не настоящий поцелуй, — начал Терренс. — Это игра, притворство, имитация поцелуя, а не настоящий поцелуй.
— Хорошо, пусть это будет не настоящий поцелуй, — кивнула Изабель.
— Вот и славно, — улыбнулся Терренс. — А теперь повторим эту сцену.
Он поднял брошенный Ральфом листок и быстро пробежался глазами по строчкам.
— Начни отсюда: «Не могу ли я для вас…» Договорились?
— Да, — смиренно кивнула Изабель и уставилась в свой текст. — Могу ли я для вас еще что-нибудь сделать, милорд?
Она криво ухмыльнулась и глупо захихикала. О боже, опять это лошадиное ржание!
— Нет, нет, — покачал головой Терренс, — не так. Ты же флиртуешь с этим лордом. Ты что, никогда не видела, как горничные дают понять джентльменам, что они не прочь… ну… что они хотели бы…
— Нет, — отрезала Изабель и покраснела. — Я уже говорила: мой отец был профессором истории, и в доме у нас никогда не было прислуги. Кроме Рут, естественно.
— Ради всего святого! — взмолился Терренс. — Только не копируй Рут. Подражай кому угодно, только не ей. И не привязывайся к тексту — слова ничего не значат. Дай понять, что ты хочешь меня, не словами, а телом, взглядом, интонацией…
Изабель присмотрелась к Терренсу. Его рыжие волосы растрепались, одна прядь свесилась на лоб, прикрывая глаз. Взгляд его был напряженным и серьезным. Теплое чувство шевельнулось в груди Изабель, и она негромко хихикнула.
— Отлично! — просиял Терри.
Изабель продолжала смеяться, не сводя глаз со стоящего перед нею мужчины. Ей по-настоящему нравилось смотреть на него — высокого, широкоплечего, элегантного. Она вздохнула и произнесла низким вибрирующим голосом:
— Могу я для вас еще что-нибудь сделать, милорд?
Терренс застыл с вытаращенными глазами. Изабель искоса взглянула в текст и продолжила:
— Моя хозяйка послала меня узнать, не нужно ли вам еще чего-нибудь, милорд.
Она вовремя вспомнила про реверанс, и на сей раз он получился весьма грациозным.
Терренс улыбнулся, опуская листок с ролью.
— Хм-м-м, — протянул он, подходя вплотную к Изабель и не сводя с нее глаз. — Да, есть кое-что…
Он осторожно отвел в сторону руку Изабель с зажатым в ней листком.
— Есть кое-что, чего я хотел бы от вас…
Он наклонил голову и осторожно прижался губами к губам Изабель. Она закрыла глаза и напряглась всем телом. «Так нужно по роли», — мысленно напомнила она себе.
— Милая, — негромко прошептал Терренс.
Его губы были нежными, теплыми. Для Изабель это был первый в ее жизни поцелуй, и она целиком отдалась во власть новых, неведомых ей ранее ощущений. Соприкосновения одних только губ ей показалось недостаточно, и она потянулась всем телом к Терренсу, прижалась к его груди. Губы ее, поначалу напряженные, стали отвечать его губам со все возрастающей страстью. По телу Изабель пробежала легкая дрожь.
Терренс в ответ крепко обнял ее. Их поцелуй становился все глубже, все горячей. Изабель прильнула к Терренсу, ощущая силу его тела, жадно вдыхая запах его кожи, и таяла, словно воск, в крепких мужских объятиях.
Ее руки сами собой обвились вокруг его шеи. Медленно, нежно она скользнула ладонью вверх и погрузила пальцы в его волосы. О боже! Шелк! Нежный, струящийся шелк!
Неожиданно Терри глухо застонал. Слегка дрожащими пальцами он оглаживал, ощупывал спину Изабель. Затем сделал шаг вперед, и Изабель послушно и синхронно шагнула назад. Так они и двинулись — нога в ногу — по вытертым, щербатым доскам сцены к манящей темноте кулис. Театр, свет, люди — весь мир перестал существовать для них.
Так они достигли стены, и Терри прижал к ней Изабель всей тяжестью своего тела. Какой же приятной показалась ей эта тяжесть! И первый поцелуй Изабель все длился, и длился, и длился…
Внезапно Терри оторвался от ее губ и откинулся назад.
— О боже! — смятенно прошептал он.
Изабель широко раскрыла глаза и очнулась от сладкого наваждения. Господи, да что же она делает! Стоит на виду у всех, прижатая спиной к стене, и целуется с мужчиной! Да еще как целуется!
Что происходит? Они репетировали, и все это должно было быть только игрой! А то, чем они сейчас занимаются, — разве игра?
— Терри! — раздался голос Антонио.
— Чтоб тебя… — буркнул Терренс, размыкая объятия и отступая от Изабель.
Он отошел, и ей сразу стало зябко и одиноко.
— Ральф согласился! — радостно воскликнул Антонио, быстрыми шагами пересекая сцену. — Разве я не молодец? Я тонкий дипломат! Мне удалось-таки уговорить его! Он обещал мне, что сам поцелует Изабель!
— Не нужно, — рявкнул Терренс.
— Что-о? — изумился ничего не понимающий Антонио.
— Ему не нужно целовать ее.
— Да ничего, ничего, он сможет. Губа скоро заживает — ранка оказалась небольшой. Так что все в порядке, сейчас он придет и поцелует Изабель!
— Нет! — в один голос воскликнули Изабель и Терренс.
Антонио подпрыгнул на месте, словно резиновый мячик.
— Что-о-о?
— Он не будет целовать Изабель, — с угрожающим видом произнес Терренс.
— Я не хочу целоваться с Р-Ральфом, — заикаясь от волнения, подтвердила Изабель.
Если она станет целоваться с Ральфом так же, как только что целовалась с Терренсом, это будет ужасно!
И безнравственно! Если так уж необходимо поцеловаться еще раз, пусть это будет снова Терри, а не Ральф! И вообще два раза подряд — многовато для неопытной девушки!
— Дитя мое! Миа белла донна! — сложил брови домиком Антонио. — Прости меня, если я был несдержан! Это все мой проклятый итальянский темперамент! Не обращай на меня внимания. Сейчас мы поучим тебя целоваться, и…
— Ее не нужно учить целоваться, черт побери! — Терри не мог сдержать своего раздражения. — И вообще она не будет играть с Ральфом эту идиотскую сцену!
— Д-да, я не буду, — покачала головой Изабель. — Я не могу это играть…
Она покраснела и умолкла.
— Она… она не может это играть, — подтвердил Терри. — Сними ее с пьесы.
Антонио закатил глаза.
— Порко дьябло, ты понимаешь, что ты говоришь? Я поставил ее в афишу! Весь Лондон сбежится посмотреть на твою новую актрису! Ты сам этого хотел! Ты требовал этого! Не я! А теперь ты говоришь, что она не будет играть! Терри, опомнись! — Он замахал руками словно ветряная мельница. — Мальчик мой, да ролька-то у нее крохотная! Чего ж тут не сыграть! Тут и делать-то нечего! И кошка справится!
— Там есть что сыграть, — парировал Терри.
— Она должна появиться в спектакле. — Лицо Антонио стало наливаться краской в нарастающей гамме: морковка — помидор — свекла. — Она должна. Публика ждет. Публика требует.
— Тогда дай ей другую роль.
Антонио сжал кулаки в бессильной ярости.
— Ладно. Ладно. Но какую? Дать ей спеть? Она уже спела разок, и я этого никогда не забуду. В драме она играть не может. Так что же я ей дам? Что она вообще умеет делать?
Терренс схватил Антонио за воротник и сильно встряхнул.
— Э-эй, — захрипел тот. — Ты что?
— Прости, Тони, — сказал Терренс, отпуская руки.
— Ну и парочка, — криво усмехнулся Антонио. — Одна бьет режиссера, второй его душит. Да-а, докатились!
Он внимательно посмотрел на них обоих и вдруг рассмеялся.
— Что смешного? — мрачно поинтересовался Терренс.
— Ничего, — быстро ответил Антонино, на всякий случай отступая от него. — Ничего. Кстати, а что ты скажешь, если я предложу Изабель потанцевать в кордебалете?
— Меня-то ты зачем спрашиваешь? — огрызнулся Терренс. — Ее спроси!
Антонио направил свои глазки-буравчики на Изабель.
- Предыдущая
- 11/86
- Следующая