Притворщица - Холбрук Синди - Страница 36
- Предыдущая
- 36/86
- Следующая
Терренс стоял с зажженной свечой в руке возле двери в непроглядной темноте ночного коридора. Вздохнул — глубоко и огорченно. Мутные волны бренди лениво плескались в его затуманенном мозгу. Да, напрасно он так напился за ужином, напрасно! Но так уж случилось. Весь вечер Джош Клинтон так смотрел на него, что Терренс чувствовал себя полнейшим негодяем. А когда он поворачивал голову, чтобы поймать взгляд Изабель, и не встречал его — она упорно отворачивалась в сторону, — то чувствовал себя негодяем вдвойне.
— Изабель! — позвал он и поскребся в дверь.
Нет ответа.
— Изабель, мне нужно с тобой поговорить!
И снова молчание в ответ.
— Изабель! — позвал он еще раз, громче. — Я все равно не уйду и буду стучать, пока ты не откроешь! Так что лучше открой, пока я не перебудил всех.
Наконец за дверью послышался неясный шум, щелкнул отпираемый замок, и дверь слегка приоткрылась.
— Что тебе нужно? — холодно спросила сквозь щель Изабель.
Терренс придвинулся поближе и попытался рассмотреть лицо девушки, но не сумел; в комнате было темно, а слабого света свечи в его руке было явно недостаточно. Однако и этого тусклого огонька хватило, чтобы Терренс заметил главное: недобрый отблеск в ее глазах.
— Я хочу поговорить с тобой.
— А я не хочу, — ответила она. — Не имею ни малейшего желания говорить с человеком, который устроил драку с моим братом. Словно пьяный матрос в таверне…
— Но он первым напал! — возразил Терренс.
В ответ Изабель сокрушенно вздохнула.
— Ну и пусть. Зато ты с такой готовностью бросился отвечать! И угробил при этом бабушкины часы.
— Ну, извини, — сказал Терренс.
И тут же пьяный бес по имени бренди проснулся у него в мозгу и дернул за язык:
— Но если уж быть честным до конца, то нужно сказать, что твой разлюбезный братец вообще не имел права предъявлять какие-то претензии! Не нужно было тратить все деньги на женщину! Тоже мне, прожигатель жизни!
— На себя посмотри, — ответила она. — А кто на меня все деньги потратил — не ты ли?
Терренс сунулся было поближе, но Изабель издала низкий звук, напоминающий рычание. Он удивленно покачал головой. Вот уж никогда не подумал бы, что женщина может так рычать!
— Да, Тео была права, — злобно прошипела Изабель. — Лучше всего вообще не иметь дела с мужчинами!
Хотя сейчас Изабель и не рычала, тон ее очень задел Терренса.
— Нашла кого слушать — Тео! Да она просто ненавидит мужчин!
— И я начинаю понимать, почему!
— Открой дверь, — грозно приказал Терренс. — Дай мне войти и поговорить!
— Не о чем нам говорить!
— Нет, есть о чем! — и Терренс просунул руку в дверную щель.
За дверью послышался шорох, и руку плотно и больно обхватило что-то сильное и острое, словно капкан.
Терренс охнул и быстро отдернул ее назад. На запястье четким полукругом отпечатались следы мелких острых зубов. Рука заныла, а из ранок начала сочиться кровь. Терренс оторопело уставился на свое запястье и растерянно спросил:
— Изабель! Как ты могла!
— Я тут ни при чем, — прошипела Изабель. — Это Мордрид.
— Мордрид? — переспросил Терренс и внимательнее присмотрелся к ранкам.
Да, так и есть. Это собачьи зубы. Ну и то ладно. Было бы куда хуже, если бы это все же оказалась Изабель.
— Слава богу, — пробормотал он.
— А теперь убирайся, — приказала Изабель. — Или мы продолжим.
Терренс бережно прижал к груди покусанную руку. Ему было и неловко, и смешно. И стыдно. Ну а то, что гнев его от укуса Мордрида не улетучился, само собой понятно.
— Да провалитесь вы оба! — буркнул он.
— Спокойной ночи, милорд!
И дверь захлопнулась перед самым носом Терренса.
Он постоял немного возле нее — растерянный и удивленный. Много чего случалось в его развеселой шумной жизни, но такого конфуза — никогда. Покачав головой, Терренс побрел по темному коридору, негромко, но от всей души кляня сумасшедших женщин и их бешеных собак.
Тут он заметил вдали еще один дрожащий огонек свечи. Он приближался, выписывая в темноте коридора причудливые узоры. Когда же огонек приблизился вплотную, Терренс рассмотрел и обладателя свечи. Им оказался Джош: хмельной, растрепанный и с синяком под левым глазом.
— А, это ты? — притормозил Терренс.
— Да, — сокрушенно кивнул головой Джош. — Это я.
— И я ничего не понимаю.
— Я тоже, — вздохнул Терренс.
— Как, и ты тоже? — удивился Джош. — А я-то обрадовался! Ну, если уж и ты ничего не понимаешь в этом чертовом замке, то нам сегодня не добраться до наших постелей! Эй, а что это у тебя с рукой?
— Укусили, — ответил Терренс и быстро спрятал покусанную руку за спину. — Я ходил извиняться перед Изабель.
— И она тебя покусала? — изумился Джош. — Вот те на! Никогда не знал, что Изабель еще и кусаться умеет!
— Да нет, это не она. Это Мордрид, — сказал Терренс. — Он поселился в ее спальне.
— Ха! — сверкнул глазами Джош. — Хорошенькое дело! Мордрид, говоришь? Поселился?
— Ну да, — с досадой сказал Терренс. — Проклятый пес!
— И ты ему позволяешь? — удивился Джош.
— Нахальное существо! — надул щеки Терренс. — Спит в одной постели с Изабель, можешь себе представить?
— Он спит с Изабель? — взорвался Джош. — Проклятие! Да я вышвырну его вон! Сейчас же! Еще чего! Спать с Изабель!
Терренс вздохнул и стал терпеливо объяснять — медленно и внятно, словно говорил со слабоумным:
— Говорю же тебе: Мордрид — собака! Собака, понимаешь? Он кобель! И черта с два ты его оттуда вышвырнешь!
— Что кобель — это понятно, — озабоченно сказал Джош. — А ты на дуэль его вызвать не пробовал? И вообще, как ты мог позволить какому-то Мордриду спать с Изабель?
— Нет, — сказал Терренс, начиная раздражаться. — По-моему, ты так и не понял. Мордрид — настоящая собака.
— Еще бы не собака, если спит с моей сестрой! Но все, все! Я положу этому конец! Вызову этого кобеля на дуэль и уложу на месте!
— Джош! — зашел Терренс с другого конца. — Мордрид — собака. Настоящая собака — с четырьмя лапами, шерстью и хвостом!
— А-а, — глупо улыбнулся Джош. — Теперь понятно. Ты уж прости, у меня голова плохо варит — перебрал я вчера немного!
Он подумал секунду и честно поправился:
— Да нет, не немного. Изрядно перебрал!
— А с тобой что случилось? — кивнул на заплывший глаз Терренс.
— Да так, ничего, — хмыкнул Джош. — Только скажу тебе по секрету: опасная это профессия — развратник! И тру-удная!
Терренс понимающе кивнул.
— Это точно. Должен сказать тебе, что это ужасно трудное и опасное дело — иметь в любовницах такую женщину, как твоя сестра. Даже понарошку.
— Мог бы и не говорить, сам знаю, — ухмыльнулся Джош.
— Ну что же, пошли, старина! — вздохнул Терренс. — Я провожу тебя до самой постели!
— По гроб жизни буду благодарен, — ответил Джош, — а то я уж совсем было отчаялся. Опять ошибиться дверью боюсь — вот и хожу по этому проклятому коридору битый час!
8
Терренс поморщился и взял со стола чашку горячего крепкого чая. Голова у него раскалывалась, в горле першило, а в глазах мельтешили разноцветные мушки. Все внутри пересохло и пылало жаром, и он с наслаждением полил пустыню бодрящим ароматным напитком. Стилтон поставил перед Терренсом тарелку с омлетом и поджаренным беконом. В любое другое время Терренс не преминул бы отдать должное и тому, и другому, но — в другое время. Не сейчас. Сейчас он на еду и смотреть-то не мог.
— Доброе утро! — послышался голос леди Дороти.
Она вошла в столовую и села за стол — прямо напротив Терренса. Внимательно посмотрела на помятое, бледное лицо внука, на его поврежденную руку.
— С кем сражался ночью, а?
— Неважно, — хмуро пробурчал Терренс.
— Важно, — возразила леди Дороти и потянулась к серебряному чайнику. — Это не шутки. Кто знает, какую заразу ты мог занести! Я прикажу Стилтону приготовить лекарство!
- Предыдущая
- 36/86
- Следующая