Выбери любимый жанр

Притворщица - Холбрук Синди - Страница 81


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

81

Он мог бы даже сказать, что чувствует крылья у себя за спиной, да только уж больно не хотелось ему ни говорить, ни думать ни о чем, что имело хотя бы и самое отдаленное отношение к птицам.

— Я не женюсь на тебе, Амелия. Можешь проваливать со своими проклятыми птицами на юг Франции или еще куда-нибудь, где потеплее, — в пекло, например. Мне наплевать. Езжай к этим птичьим профессорам. Я думаю, им любопытно будет изучить такую дурацкую птицу, как ты. Знаешь, если даже они решат набить из тебя чучело, я не буду против. Что до меня, то я собираюсь жениться на Изабель!

— Эхма! — крякнула Тео.

Летти всплеснула ручками.

Дороти победно улыбнулась.

Эдгар покраснел от гнева и завопил:

— Что?! Ты собираешься оставить мою ненаглядную девочку ради этой потаскушки? После того, как Изабель провела со мной ночь? Бурную ночь, прошу заметить!

— Я уже говорил, что не верю ни одному вашему слову, — холодно сказал Терренс. Рухнули невидимые внутренние перегородки, и его сердце наполнилось светом и радостью. — Я знаю Изабель. Я ей верю.

— Простите меня, — сказал Стилтон. — Если мне будет позволено сказать…

— Нет! — огрызнулся Эдгар. — Какой-то там дворецкий…

— Говорите, Стилтон, — сказала леди Дороти. — Я приказываю.

Стилтон поклонился и откашлялся, прежде чем начать.

— Мисс Изабель не могла провести бурную ночь с сэром Эдгаром, если вы, мистер Терренс, встретились с нею в полночь. — Он взглянул на Терренса, вопросительно подняв бровь. — Я надеюсь, вы не были необязательны?

Терренс рассмеялся в ответ.

— Не был, — он осуждающе покосился на Амелию. — В отличие от некоторых, я пришел, как и обещал. И даже немного раньше.

Стилтон поклонился и продолжал:

— Как и сэр Эрроурут. Мисс Изабель даже заволновалась из-за этого.

— Что? — воскликнул Эдгар. — Постойте, постойте, а откуда, собственно, вам все это известно?

— Дворецкий должен знать все, что происходит в доме, — заметила леди Дороти. — Для этого я и наняла Стилтона на службу.

Стилтон кивнул.

— Я был единственным человеком, который знал о распоряжении мисс Изабель по поводу доставки двух бутылок шампанского. Я сам же их и разнес, как было приказано, — он виновато посмотрел на Дороти. — Она заверила меня, что не причинит ни малейшего вреда ни вам, ни мистеру Терренсу, но, если все получится, сможет помочь всем.

— Так и получилось, — кивнула леди Дороти. — Так и получилось.

Дворецкий повернулся к Эдгару.

— Она распорядилась подать бутылку шампанского в вашу спальню к десяти тридцати, а еще одну — в ее спальню, к полуночи. Она покинула свою комнату в десять двадцать пять, и если мистер Терренс встретился с ней…

— В полночь, и даже раньше, — сказал Терренс. — Так что она провела с вами не больше часа, — он рассмеялся. — Сказала, что ходила привязывать Мордрида. Ну, теперь-то мне понятно, каким псом она занималась!

— Это невозможно! — вскипел Эдгар. — Мне лучше знать. Когда я проснулся сегодня утром… — Он покраснел и пробормотал: — Это невозможно!

— Возможно или невозможно, — сказал Терренс, — но я верю Изабель.

— Но мы… она… — растерянно прошептал Эдгар.

— Меня не волнует, что вы там думаете, — стиснул зубы Терренс. — Я знаю только одно: на Амелии я не женюсь. Я женюсь на Изабель.

— Ну уж нет! — зарычал Эдгар. — Не выйдет! Да я вас по судам затаскаю! Вы нарушили обещание, и я…

— Не кипятись, Эдгар, — негромко подала голос Дороти. — Ничего ты не сделаешь.

— Это еще почему? — воскликнул тот. — Еще как сделаю!

— Нет, — покачала головой леди Дороти. — Боюсь, что вчера ночью ты потерял не только свой смокинг, и не только Изабель, но и еще кое-что.

Эдгар ошеломленно уставился на герцогиню, начиная понимать, что произошло на самом деле.

— Ты хочешь сказать… — растерянно спросил он.

Дороти кивнула.

— Мой внук и я — мы оба отрицаем, что давали свое согласие на этот брак. А так как ты объявил о помолвке без нашего согласия и не можешь в свое оправдание предъявить никаких письменных подтверждений, то всем твоим словам грош цена.

Эдгар побагровел.

— Так, значит… она… ты…

— Сегодня камин в моей спальне был разожжен на славу, — многозначительно улыбнулась Дороти.

Эдгар в отчаянии откинулся на спинку стула.

— Ну, Изабель…

Терренс удивленно поднял бровь и посмотрел на бабушку.

— Ты не объяснишь мне, что все это значит?

— Только на смертном одре, — ответила герцогиня. — Или в день твоей свадьбы.

Терренс широко улыбнулся.

— Тогда я должен поторопиться, если хочу получить ответ на свой вопрос. А так как я надеюсь, что ты проживешь еще долго, то…

— Да, — кивнула Дороти. — Мне очень хочется успеть понянчиться с правнуками. Но дальше ты должен поступать только по своей воле. Я обещала Изабель, что сама не буду предпринимать ровным счетом ничего.

Терренс усмехнулся.

— Что, переиграла она тебя, а, бабушка?

— Ну, это же Изабель! — улыбнулась Дороти.

— Я не верю, — как заведенный твердил Эдгар. — Я не верю…

— Придется, — рассмеялся Терренс. — Ведь Изабель — непредсказуемая женщина! И она будет моей женой!

Он перевел взгляд на Амелию.

— Очевидно, мне нужно было бы извиниться, но…

— Извиниться! — покраснела Амелия, и они с отцом стали удивительно похожи друг на друга — два пунцовых помидора с одной грядки. — Вы… Вы оскорбили меня… Вы оскорбили великих ученых, у которых я… предполагала учиться. Изабель была права: они ни за что не стали бы уважать меня, будь у меня такой муж, как вы. Я не хочу выходить за вас! Я вам отказываю!

Терренс вздохнул и улыбнулся.

— Ну что ж! Вы облегчили мне задачу. Я вас за язык не тянул и на слове не ловил. Бог с вами! Теперь для меня главное — вернуть Изабель.

Он поднялся из-за стола и усмехнулся.

— Прошу меня простить, но я должен покинуть вас.

— Я хочу поехать с тобой, — сказала Элизабет и тоже встала. Она была бледна, но в глубине ее серых глаз горел неукротимый огонь. — Я уверена, что ты получишь свою Изабель, потому что я намерена отбить у нее Джоша.

Терренс удивленно посмотрел на нее и расхохотался.

— За ним водится еще кое-что, о чем ты и не догадываешься!

— Неважно, — возразила Элизабет. — Что бы он там еще ни натворил, для меня это не имеет никакого значения.

— Ты веришь ему? — тихо спросил Терренс.

— Да, — ответила Элизабет. — Верю.

Терренс кивнул.

— Как и я — Изабель. — Он снова рассмеялся. — Джош и Изабель добрые и честные люди. Я бы даже сказал, что они — родственные души.

— О боже! — широко раскрыла глаза леди Дороти, догадавшись обо всем. — Так вот почему они… Боже мой!

Терренс понимающе посмотрел на герцогиню и прищелкнул языком.

— Еще раз промахнулись, милая бабушка?

Дороти выпрямилась на своем стуле.

— Но… Но если они…

— Пойдем, Элизабет, — хохотнул Терренс. — Тебе пора отбить у Изабель Джоша, а мне — добиться ее руки.

— Все по справедливости, — кивнула Элизабет, и глаза ее радостно вспыхнули.

— Терренс, — начала леди Дороти, поднимаясь с места, — мне необходимо знать…

— Прощайте все, — сказал Терренс и направился к выходу.

Элизабет поспешила вслед за ним.

— Терренс, я требую ответа! — закричала им вслед герцогиня. — Слышишь, я требую ответа! Немедленно!

18

Джош уставился в свою кружку с элем, не видя и не слыша ничего вокруг — ни лиц людей, сидящих за столиками в баре гостиницы, ни их смеха, ни тех историй, которые они травили друг другу, коротая время за кружкой доброго пива. Они остановились именно здесь, потому что Изабель сказала, что она знает эту гостиницу и в этой гостинице знают ее. И действительно, хозяин гостиницы, протягивая им ключи от комнат, держал себя с Изабель как со старой доброй знакомой.

Сейчас Изабель, измученная событиями последних дней, спала наверху. Она просила Джоша разбудить ее через пару часов, с тем чтобы они отправились в последний перегон на пути в Лондон.

81

Вы читаете книгу


Холбрук Синди - Притворщица Притворщица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело