Выбери любимый жанр

Притворщица - Холбрук Синди - Страница 85


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

85

— Какая ты великодушная, — ехидно заметил Терренс.

Дороти перевела взгляд на Джоша.

— Ну а вы, мистер Бабникер, собираетесь сегодня жениться?

— Э-э, да, — покраснел Джош и покосился на Элизабет, — если, конечно, Элизабет не будет против.

— Думаю, что не будет, — сказала Дороти. — Вы очаровательный шалопай, только пьете слишком много. Но, надеюсь, Элизабет сумеет потихоньку избавить вас от этой привычки. И от всех прочих тоже.

— Вы не поверите, — засмеялась Элизабет, — но Джош теперь совсем другой человек. Совсем другой.

Дороти прищурилась.

— Хм-м-м… Что-то я сегодня утром то и дело попадаю впросак. — Она посмотрела на Джоша: — Кстати, как ваше настоящее имя?

Джош покраснел.

— На самом деле я — Джош Клинтон.

— Так вы — брат Изабель? — спросила Летти и вздохнула. — Слава богу! А то, признаться, каждый раз, когда я думала о вас как о любовниках — или бывших любовниках, — мне всегда чудилось, что это попахивает… э-э-э…

— Кровосмешением, — буркнула Тео. — Такие оба красивые, светленькие… похожие.

Терренс засмеялся.

— А ты, бабушка?

— Я рада, что это так, — не моргнув глазом, сказала Дороти. — Хотя, признаюсь, был момент, когда я было подумала, что настоящая фамилия Изабель — Бабникер.

— А больше тебя ничто не заботило? — все еще смеясь, спросил Терренс.

— Нет, — отвела взгляд Дороти. — С тех пор, как я подделала на днях подписи под парой бумаг, меня уже ничего не заботило.

— Опять? — вздохнул Терренс.

Изабель сурово посмотрела на Дороти.

— Вы же обещали мне ничего подобного впредь не предпринимать, герцогиня!

— А я ничего такого и не предпринимала, — возразила она. — Просто решила заранее ко всему приготовиться.

Дороти улыбнулась застенчиво, почти виновато.

— И потом, я же поставила правильные подписи под правильными контрактами.

Изабель прыснула.

— Но Бабникер — неправильная фамилия!

Дороти небрежно махнула рукой:

— Ну, это поправить — пара пустяков!

— Для такого мастера, как вы, — несомненно, — хихикнула Изабель.

Дороти озабоченно подняла бровь.

— Но Изабель — твое настоящее имя?

— Настоящее, — кивнула Изабель. — Насчет имени мы не соврали.

— Так. Насчет имени вы не соврали. Ну, поскольку мы с тобой без пяти минут родственники, можешь мне признаться теперь, насчет чего вы еще соврали?

— Дороти, — воскликнула Летти, — это неприлично.

— Изабель уже просила однажды, чтобы мы не расспрашивали о ее трудном прошлом. Не принуждай ее, это жестоко! Тем более в день свадьбы!

— Летти, — покраснела Изабель. — Должна извиниться, но не было у меня трудного и темного прошлого. И никакая я не актриса.

— Не нужно говорить так, дорогая, — запротестовала Летти. — Не придавай слишком большого значения своему провалу на сцене. Все актеры через это проходят, и, если ты однажды не справилась с какими-то дурацкими прыжками или спела не в той тональности, это еще не значит…

— Да нет же, — рассмеялся Терренс. — Она другое имела в виду. Она на самом деле никогда не была актрисой. Просто я встретил ее и… купил.

Брови леди Дороти взлетели вверх. Казалось, сюрпризам не будет конца.

— Ку-у-пил?

— Да, — нежно посмотрел на Изабель Терренс. — Произошла одна история…

Джош покраснел и дико закашлялся, выразительно глядя на Терренса. Тот покосился на него и продолжил:

— Ну, это неважно. Одним словом, когда я узнал, что эту девушку зовут Изабель, я понял, что просто обязан привезти ее с собой к бабушке.

— Гадкий мальчишка, — добродушно проворчала Дороти.

— Тсс, постыдись, — с ласковой укоризной сказал Терренс. — Я выдал Изабель за актрису, чтобы тебе же облегчить жизнь, бабушка. Чтобы ты не ломала голову над тем, как тебе вести себя с профессорской дочкой.

— Что?! — дружно воскликнули все женщины за исключением Изабель. Ей-то давно было известно, что она — дочь покойного профессора Клинтона. Итак, Изабель не вскрикнула. Она покраснела.

— Простите, но это именно так. И у меня на самом деле нет за плечами бурного прошлого.

— Черт! — сказала Тео.

— Стихи! — простонала Дороти и пошевелила в воздухе пальцами.

— Не актриса? — поскучнела Летти. — Не может быть. А как же все эти байки, которыми ты нас развлекала?

— Профессорская дочка! — неожиданно рассмеялась леди Дороти. — Я, кажется, перебрала все мыслимые и немыслимые варианты, но до такого даже я не додумалась. Черт побери! Профессорская дочка!

Она высоко подняла свой бокал.

— Браво, браво, моя дорогая! — И, переведя взгляд на Терренса, сказала, уже сварливо: — Но ты-то, ты-то хорош! Взял и превратил респектабельную профессорскую дочку в особу с подмоченной репутацией! Придется теперь повозиться, чтобы из актрисы переделать ее назад, в нормальную девушку.

— Но если бы я не искал актрису, не нашел бы Изабель, — заметил Терренс.

— Нам просто повезло, — сказала Тео. — Не приведи господь, если бы ты привез к нам в дом настоящую актрису!

— Да, — кивнула Летти. — Уж она бы взяла наши пять тысяч и глазом не моргнула. И никогда не вступилась бы за Гизельду и Сэра Дрейка.

— И не спасла бы Мордрида, — продолжила Тео.

— И меня, — закончил Терренс.

В этот миг возле дверей бара началась какая-то суматоха. Все повернули головы и увидели стоящую у входа леди Келлер с вытаращенными глазами. Лорд Келлер и Бентвуд стояли позади нее с той смесью непричастности и смущения на лицах, которая появляется у мужчин, не знающих, как справиться с сорвавшейся с цепи ведьмой.

— Я отказываюсь! — кричала леди Келлер. — Я категорически отказываюсь освобождать свой номер ради прихотей какой-то… какой-то шлюхи!

Она яростно погрозила своим сухим корявым пальцем.

— Ради какой-то Изабель!

Дороти даже не двинулась с места — только подняла повыше голову и нахмурила брови.

— Если вы собираетесь говорить в таком тоне о будущей жене моего внука, леди Келлер, то лучше сразу прикусите язычок. У вас, по-моему, с головой не все в порядке. Изабель будущая леди Хавершэм, так что не забывайтесь!

— Она… буду… что? — осеклась леди Келлер и побледнела. — Это невозможно!

— Возможно, — парировала Дороти и прибавила: — Запомните на будущее, леди Келлер: когда вам захочется что-нибудь сказать об Изабель, не забывайте, что за спиной этой женщины всегда стою я!

— Д-да… — пролепетала леди Келлер. — Я… Никогда…

— Мы знаем это, киска, — внезапно включилась в разговор Изабель, одарив ошалевшую леди Келлер широченной кривой ухмылкой. — Но хвост тебе все же придется поджать. Да ты не печалься, иногда носом в лужу упасть очень даже полезно и для сердца, и для мозгов. И лорду своему скажи, чтобы не очень-то глазом на меня косил. Я теперь не то что раньше — в красном корсете с золотыми полосками больше не хожу!

Она придвинулась и схватила ладонь леди Келлер.

— А теперь можешь меня поздравить, дорогуша: я с нынешнего дня стала настоящей леди, представляешь? — Изабель наклонилась пониже и на всю комнату зашептала: — А раз уж я теперь настоящая леди, то мне и номер нужен самый лучший. Да и бабуля на этом настаивает.

Она махнула рукой в направлении завороженно слушающей ее леди Дороти. Правда, при этом герцогиня изо всех сил старалась сохранить величественное выражение лица, не позволяя прорваться наружу душившему ее смеху.

— А уж бабуля у нас с Терренсом — сама знаешь: любыми делами ворочает запросто, с такой не поспоришь. Так что извини, — Изабель на прощание сильно стиснула птичье запястье леди Келлер. — Я тебе что скажу: конечно, нам с Терренсом сегодня и одной кровати за глаза хватит, и я, может, по доброте душевной уступила бы тебе, как в прошлый раз, да не могу. Ведь я теперь настоящая леди, и у меня все должно быть по первому классу, тем более что свадьба у меня сегодня. Да и бабуля… нет, киска моя, придется тебе съезжать из этих номеров вместе с твоим лордом!

Леди Дороти вздохнула и покачала головой.

85

Вы читаете книгу


Холбрук Синди - Притворщица Притворщица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело