Выбери любимый жанр

Проект «Юпитер» - Холдеман Джо - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

Джефферсон кивнул.

— У Инграма имеется одна очень живая фантазия, которую породило его воображение, когда он думал о возможностях подключения. Ему хотелось бы подключиться с кем-нибудь и убить его.

— Или ее, — вставила Амелия. — Например, меня или ту несчастную, которую он изнасиловал и зарезал.

— Обычно в этих его фантазиях фигурирует мужчина, — сказала Элли. — Женщин он не считает достойными противниками. У него вообще очень слабо развито половое влечение — когда он насиловал ту женщину, то считал свой пенис просто еще одним оружием.

— Продолжением своей сущности — так же, как все прочее оружие, которым он пользовался, — добавил Джефферсон. — Должен сказать, у этого Инграма тяга к оружию выражена сильнее, чем у любого солдата из тех, с которыми я подключался.

— Бедняжка не знает о своем истинном призвании. У меня есть несколько знакомых ребят, с которыми он бы очень быстро подружился, — заметил я.

— Я в этом и не сомневался, — сказал Марти. — Именно поэтому для нас крайне важно изучить этот случай. Очень многие механики в группах охотников и Убийц отличаются такими же личностными особенностями. И мы должны выяснить, как избежать повторения подобного в будущем.

Вот так номер, нечего сказать!

— Так, значит, ты завтра со мной не поедешь? Останешься здесь?

— Нет, я все равно поеду в Портобелло. С Инграмом будет работать доктор Джефферсон. Посмотрим, сможет ли он вытащить Инграма из этого состояния с по мощью своих лекарств и психотерапии.

— Не знаю, стоит ли желать вам удачи. Лично я пред, почел бы, чтобы он остался таким, как есть, — может это была просто игра моего воображения, но мне показалось, что при этих словах на лице Инграма промелькнула легкая тень гримасы. Может, лучше было бы, чтобы в Портобелло поехал один Марти, а я задержался здесь и вывел этого ублюдка из кататонии своими способами?

* * *

Джулиан и Марти всего на несколько минут разминулись в аэропорту Гвадалахары с женщиной, которая прилетела, чтобы убить Амелию. Они уже летели на военном самолете к Портобелло, когда она взяла такси и отправилась в гостиницу, расположенную как раз напротив клиники — на другой стороне улицы. Так получилось, что в той же гостинице остановились доктор Джефферсон и двое из Двадцати — Элли и старый солдат Камерон.

Джефферсон и Камерон вдумчиво поглощали завтрак в кафе при гостинице, когда она зашла туда заказать кофе себе в номер.

Оба непроизвольно повернули головы и посмотрели на нее, как мужчины обычно смотрят на прекрасных женщин, возникающих на пороге комнаты. Но Камерон задержал на ней взгляд немного дольше.

Джефферсон заметил это и рассмеялся, вспомнив похожую сценку из популярной комедии:

— Джим, если ты не перестанешь на нее пялиться, она, наверное, подойдет и подобьет тебе глаз! — Джефферсон и Камерон за это время успели сдружиться, тем более что карьера обоих начиналась в одних и тех же бедных негритянских кварталах Лос-Анджелеса.

Камерон повернулся с озабоченным выражением лица и тихо сказал:

— Зам, она может не просто подбить мне глаз. Скорее, она убьет меня, просто чтобы не терять навыка.

— Что?!

— Уверен, она убила за свою жизнь гораздо больше людей, чем я. У нее особенный снайперский взгляд — на смотрит на всех, словно через оптический прицел.

— Да, она держится, как солдат, — Джефферсон снова взглянул на девицу, потом на Камерона. — Или как определенная разновидность моих пациентов. С обсессивно-компульсивными расстройствами.

— Давай лучше не будем приглашать ее присоединиться к нам…

— Совершенно с тобой согласен.

Но когда они несколькими минутами позже выходили из кафе, то снова наткнулись на эту женщину. Она безуспешно пыталась объясниться с одной из горничных, забитой девчонкой-подростком, которая не особенно хорошо понимала английский. Но Гаврила разбиралась в испанском еще хуже.

Джефферсон решил их выручить.

— Не могу ли я чем-нибудь помочь? — поинтересовался он по-испански.

— Вы ведь американец, да? — спросила Гаврила. — Вы не спросите у нее, не встречала ли она эту женщину? — и показала фотографию Блейз Хардинг.

— Ты поняла, что она от тебя хочет? — спросил он у горничной на испанском.

— Si, claro[16], — девушка развела руками. — Да, я видела эту женщину, она несколько раз заходила в наше кафе пообедать. Но она остановилась не в этой гостинице.

— Девушка говорит, что точно не знает, — перевел Джеферсон. — Ей кажется, что все американские женщины так похожи друг на друга, что не различишь.

— А вам она не встречалась? — спросила Гаврила.

Джефферсон внимательно изучил фотографию.

— Честно говоря, что-то не припомню. Эй, Джим, может, ты посмотришь? — Камерон подошел поближе. — Ты случаем не видел этой женщины?

— Да вроде нет. Знаете, тут столько американцев то приезжают, то уезжают.

— А вы приехали в здешнюю клинику?

— На консультацию, — уже сказав это, Джефферсон понял, что слишком долго раздумывал, прежде чем ответить. — А эта женщина — пациентка клиники?

— Не знаю. Я знаю только, что она здесь.

— А зачем она вам нужна?

— Я должна задать ей несколько вопросов. Государственная служба, понимаете ли.

— Хорошо, мы будем посматривать — вдруг увидим ее? А вы?

— Франсина Гейне, комната 126. Буду очень благодарна за любую помощь, которую вы сможете оказать.

— Конечно, конечно. — Гаврила ушла. Джефферсон и Камерон проводили ее взглядом. Камерон прошептал: — Интересно, насколько мы увязли в дерьме — по макушку или только по уши?

— Мы должны ее сфотографировать и послать снимок генералу Марти, — сказал Джефферсон. — Если Блейз разыскивают армейские, то генерал, наверное, мог бы это уладить.

— Но ты ведь не думаешь, что эта мадам — из армии. — А ты?

Камерон на мгновение задумался.

— Даже не знаю. Когда она глянула на тебя, а потом, на меня, то сперва посмотрела в центр корпуса, а потом между глаз. Посмотрела, будто прицеливаясь. Я не решился бы делать при ней никаких резких движений.

— Если она из армии, то служит в группе охотников и убийц.

— Когда я служил в армии, у нас не было такого разделения по профилям. Но я разбираюсь в таких штуках, и можешь мне поверить — она убила немало людей на своем веку.

— Инграм в юбке?

— Она даже опаснее Инграма. Тот, по крайней мере, и выглядит соответственно. А она выглядит, как…

— Это точно… — Джефферсон посмотрел на двери лифта, который она только что почтила своим присутствием, и покачал головой. — Давай ее сфотографируем и отнесем снимок в клинику, покажем Мендесу, когда он вернется. — Мендес уехал в Мехико, добывать разное сырье для нанофора. — Там какая-то сумасшедшая дамочка вламывалась в Дом Бартоломью.

— Эта совсем не похожа на ту стерву, — сказал Камерон. — Ты была некрасивая, со взбитыми рыжими кудряшками.

На самом деле Гаврила тогда надевала парик и маску из пластикожи.

* * *

Мы проникли в Здание 31 — Генеральный Штаб — без особого труда. По сведениям здешнего компьютера Марти значился как бригадный генерал, который большую часть своей служебной карьеры посвятил научной работе. А я был в некотором смысле самим собой.

И все же я был уже другим человеком. Я никак не ощущал того что мою память изменили, но если бы меня подключили вместе с моей прежней боевой группой (а это должны были сделать из соображении безопасности, но почему-то не сделали — нам просто повезло) — они бы сразу заметили, что со мной что-то не так. Я стал слишком здоровым. Вся группа знала о моих проблемах, все они мне сочувствовали и помогали с этим справляться — так, что я даже не могу описать это словами. Они помогали мне проживать один день за другим. И они мгновенно заметили бы, что я переменился — это все равно как если бы ваш старый друг, который всю жизнь прихрамывал на одну ногу, вдруг стал ходить нормально.

вернуться

16

Да, конечно (исп. ).

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело