Выбери любимый жанр

Необычный круиз - Холлидей Бретт - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

– Кто? – спросил по­ли­цей­ский­, бу­ра­вя крас­ны­ми гла­за­ми мале­нь­ко­го че­ло­ве­ка.

– Он не ска­зал, кто имен­но, прос­то ка­кой­-то муж­чи­на. По­этому, ког­да око­ло один­над­ца­ти один че­ло­век опи­сал мне его, я нап­ра­вил его пря­мо сю­да, в ком­на­ту 304. Он при­шел один.

– Он не знал, как зо­вут Му­ра?– вме­шал­ся Шэйн.

– Наверное, нет. По край­ней ме­ре, он се­бя так вел, уж это точ­но.

– Опишите его,– ве­лел Джен­т­ри.

– Тогда я его пло­хо раз­г­ля­дел, но ког­да че­рез два ча­са он спус­тил­ся вниз, мне уда­лось рас­смот­реть его луч­ше. Вы­со­кий­, шля­па силь­но над­ви­ну­та. Его взгляд ме­ня на­пу­гал. Он что-то ряв­к­нул и выс­ко­чил на ули­цу, как буд­то за ним гна­лись.

– Когда это слу­чи­лось?

– Кажется, око­ло двух. Я ждал, ког­да он спус­тит­ся. Сна­ча­ла я по­ду­мал, что они со­би­ра­ют­ся но­че­вать вдво­ем, зап­ла­тив за од­но­го. Та­кие ре­бя­та час­то пы­та­ют­ся про­де­лать этот фо­кус, но ме­ня не про­ве­дешь, я не но­ви­чок,– мис­те­р Эр­ланг ото­шел на­зад, что­бы не ви­деть труп, и ра­дос­т­но за­хи­хи­кал.

– Вы ска­за­ли, что не раз­г­ля­де­ли его в один­над­цать, ког­да он спра­ши­вал о сво­ем дру­ге,– за­ме­тил Шэйн.– По­че­му? Ведь вы же ска­за­ли ему но­мер ком­на­ты?

– Мы раз­го­ва­ри­ва­ли че­рез дверь,– за­со­пел Эр­ланг.– Я уже раз­дел­ся и со­би­рал­ся ло­жить­ся спать – по­это­му и не от­к­рыл дверь. Толь­ко ког­да он на­чал под­ни­мать­ся на­верх, я при­от­к­рыл дверь и уви­дел его спи­ну. Уве­рен, что это тот са­мый – та же шля­па и та же одеж­да.

Прибыли пер­вые по­ли­цей­ские и на­ча­ли ра­бо­тать. Шэйн и Джен­т­ри спус­ти­лись вниз. В две­рях по­яви­лись жиль­цы в ха­ла­тах (у всех со­се­дей осо­бый нюх на про­ис­шес­т­вия).

На пер­вом эта­же Шэйн и Джен­т­ри встре­ти­ли сер­жан­та Хопкин­са, ко­то­рый вел за со­бой не­вы­со­ко­го плот­но­го че­ло­ве­ка в фу­раж­ке, с нас­то­ро­жен­ным взгля­дом и вы­пя­чен­ной че­люс­тью.

– Это Пит Бис­тоу, шеф,– ска­зал сер­жант. Он кив­нул Шэй­ну, как бы да­вая по­нять, что не за­был о те­ле­фон­ном звон­ке.

– Я был на буль­ва­ре, ког­да ус­лы­шал ва­ше со­об­ще­ние. Зна­ете, как это всег­да бы­ва­ет за ру­лем. Сна­ча­ла я не об­ра­тил вни­ма­ния, но по­том…

– Знаю,– ска­зал Джен­т­ри. – Вы пом­ни­те это­го пас­са­жи­ра? Во сколь­ко он к вам сел?

– Без де­ся­ти два. Я за­пом­нил его по­то­му, что он поп­ро­сил до­вез­ти до «Клэй­рма­унт Эп­пар­та­ментс», а ког­да мы ту­да при­еха­ли, у не­го не ока­за­лось де­нег, что­бы рас­п­ла­тить­ся.

Шэйн мол­ча слу­шал так­сис­та. Его рас­сказ в ос­нов­ном сов­па­дал с тем, о чем го­во­рил Дев­лин.

Вилл Джен­т­ри тер­пе­ли­во выс­лу­шал во­ди­те­ля, по­вер­нул­ся к час­т­но­му де­тек­ти­ву и про­вор­чал:

– Это еще од­но из тво­их чу­дес, Майкл? Сей­час не­ког­да, но поз­же те­бе при­дет­ся объ­яс­нить, как ты их де­ла­ешь. Едем в «Клэй­рма­унт». Возь­ми Бис­тоу и по­ез­жай­те за на­ми,– ска­зал он сер­жан­ту. – Во­ди­тель дол­жен опоз­нать это­го Дев­ли­на. Заг­ля­ни­те в уп­рав­ле­ние и возь­ми­те ко­го-ни­будь, что­бы опоз­на­ние бы­ло офи­ци­аль­ным.

Хопкинс с так­сис­том выш­ли пер­вы­ми. Ког­да Шэйн и Джен­т­ри по­дош­ли к

ма­ши­нам, по­ли­цей­ский пред­ло­жил:

– Садись ко мне, Майкл.

– Спасибо, Вилл, но мне поз­же, на­вер­ное, по­на­до­бит­ся ма­ши­на. Я по­еду за то­бой.

Джентри хо­тел что-то ска­зать, но по­том пе­ре­ду­мал и мол­ча сел в ма­ши­ну.

Солнце уже взош­ло, и день обе­щал быть жар­ким. Ког­да ко­лон­на из че­ты­рех ма­шин пе­ре­ез­жа­ла че­рез Ка­ун­ти Коз­вэй­г, ры­бац­кие су­де­ныш­ки уже вы­хо­ди­ли в мо­ре, по­вер­х­ность ко­то­ро­го в лу­чах ут­рен­не­го сол­н­ца ка­за­лась глад­кой­, как зер­ка­ло.

Такси и по­ли­цей­ская ма­ши­на с сер­жан­том по­вер­ну­ли к уп­рав­ле­нию, а Джен­т­ри и Шэйн вы­еха­ли на Кол­линз Аве­ню и подъ­еха­ли к «Клэй­рма­унт Эп­пар­та­ментс».

Они ос­та­но­ви­лись у вхо­да. Шэйн по­дож­дал по­ли­цей­ско­го и на­жал зво­нок в там­бу­ре. Раз­дал­ся от­вет­ный зво­нок, и Джен­т­ри от­к­рыл дверь. Они вош­ли а холл. Джек Ада­мс за стой­кой чи­тал жур­нал.

Показав зна­чок, Джен­т­ри спро­сил:

– У вас жи­вет Дев­лин? Ар­тур Девлнн?

Молодой че­ло­век рас­те­рял­ся, зах­ло­пал гла­за­ми и пос­пеш­но от­ве­тил-

– Да, сэр. Он вер­нул­ся ра­но ут­ром. Что-ни­будь слу­чи­лось?

– Он у се­бя?– слег­ка рас­тя­ги­вая сло­ва, по­ин­те­ре­со­вал­ся Джен­т­ри.

– Я… нет, сэр, – за­пи­на­ясь, от­ве­тил Ада­мс. – То есть, я поч­ти уве­рен, что его нет до­ма. Он вы­шел око­ло по­ло­ви­ны треть­его. Я выз­вал ему так­си и раз­ме­нял сто дол­ла­ров.

Небрежно об­ло­ко­тясь ня стой­ку, Шэйн мол­ча слу­шал. Опять рас­сказ пор­тье, как и рас­сказ так­сис­та, нес­коль­ко при­ук­ра­шен­ный из-за чув­с­т­ва важ­нос­ти от учас­тия в по­ли­цей­ском рас­сле­до­ва­нии, под­т­вер­ж­дал то, о чем го­во­рил Дев­лин.

В холл вош­ли Хоп­кинс, так­сист и мес­т­ный по­ли­цей­ский. Джен­т­ри нап­ра­вил­ся к ним, а Джек Ада­мс в это вре­мя ис­кал два те­ле­фон­ных но­ме­ра, по ко­то­рым Дев­лин зво­нил се­год­ня ночью.

Воспользовавшись от­сут­с­т­ви­ем по­ли­цей­ско­го, Шэйн ти­хо спро­сил:

– От Дев­ли­на пах­ло?

– Нет, сэр. Это-то и по­ка­за­лось мне стран­ным. Он выг­ля­дел и вел се­бя как пос­ле по­пой­ки, но от не­го не пах­ло спир­т­ным. Мис­тер Дев­лин жи­вет у нас дав­но, и я уве­рен, что он не лю­би­тель вы­пить, ну раз­ве что толь­ко на ве­че­рин­ках, да и то ред­ко.

Подошли ос­таль­ные. Джен­т­ри взял бу­маж­ку с те­ле­фон­ны­ми но­ме­ра­ми. Пор­тье объ­яс­нил, что пер­вый но­мер – но­мер муж­чи­ны, ко­то­рый при­ехал к Дев­ли­ну сра­зу пос­ле звон­ка.

– Как его зо­вут?– пот­ре­бо­вал Вилл Джен­т­ри.

– Не знаю,– от­ве­тил Ада­мс и, не ожи­дая даль­ней­ших, воп­ро­сов, опи­сал док­то­ра Том­п­со­на.– Это друг мис­те­ра Дев­ли­на. Он нес­коль­ко раз при­ез­жал сю­да к, не­му.– Его гла­за бе­га­ли от од­но­го по­ли­цей­ско­го к дру­го­му.

Джентри за­дал Бис­тоу и Адам­су нес­коль­ко воп­ро­сов. Их от­ве­ты сов­па­да­ли. По­ли­цей­ский под­нял тя­же­лую ру­ку.

– Благодарю. Сер­жант Хоп­кинс вы­зо­вет вас, ес­ли вы по­на­до­би­тесь.

Полицейского из Би­ча зва­ли Брукс. Вы­со­кий па­рень с жес­т­ким ли­цом ярос­т­но за­щи­щал ин­те­ре­сы сво­его ше­фа и, сле­до­ва­тель­но, пи­тал не­на­висть к Шэй­ну, ко­то­ро­му не раз при­хо­ди­лось ссо­рить­ся с офи­ци­аль­ны­ми де­тек­ти­ва­ми. Сей­час Брукс, вы­пя­тив впе­ред че­люсть, ска­зал:

– Что здесь де­ла­ет эта ищей­ка? Вы же зна­ете, что Пэй­нтер не лю­бит, ког­да на его тер­ри­то­рии дей­ст­ву­ют час­т­ные де­тек­ти­вы.

– Знаю,– сог­ла­сил­ся Джен­т­ри, про­тя­ги­вая Хоп­к­и­нсу бу­маж­ку с но­ме­ра­ми.– Про­верь но­ме­ра и уз­най ад­ре­са вла­дель­цев. Ду­маю, нам по­ра под­нять­ся к Дев­ли­ну.– Он до­ба­вил Брук­су:– У ме­ня есть до­ка­за­тель­с­т­ва, что Дев­лин причастен к убий­ст­ву, со­вер­шен­но­му ночью в Май­ами.-За­тем он ска­зал Адам­су:-Нам ну­жен ключ от квар­ти­ры Дев­ли­на.

Адамс уже дер­жал его в ру­ках.

– Пожалуйста, сэр. Я знал, что он вам по­на­до­бит­ся.

– Я не воз­ра­жаю про­тив то­го, что­бы мы ра­бо­та­ли с ва­ми, но не с Шэй­ном,-хо­лод­но про­из­нес Брукс.– Каж­дый раз, ког­да он су­ет нос в на­ши де­ла, он нам все пор­тит.

– Это де­ло не ва­ше­го уп­рав­ле­ния,– на­пом­нил ему Вилл Джентри. – И Шэйн бу­дет с на­ми ра­бо­тать, нес­мот­ря на то, нра­вит­ся это вам с Пэй­нте­ром или нет.

Они нап­ра­ви­лись к лиф­ту.

– Подождите ми­ну­ту, Вилл,– ска­зал Шэйн и ух­мыль­нул­ся Брук­су.– Спа­си­бо за до­ве­рие, но это ва­ше де­ло.

Он сде­лал жест, буд­то умы­ва­ет ру­ки, и нап­ра­вил­ся к вы­хо­ду.

– Болван!– рез­ко про­из­нес Вилл Джен­т­ри.– Я хо­чу, что­бы ты при­сут­с­т­во­вал на доп­ро­сах лю­дей­, с ко­то­ры­ми раз­го­ва­ри­вал Дев­лин. Хоп­кинс сей­час уз­на­ет ад­ре­са.

– Извини ме­ня,– хо­лод­но ска­зал Шэйн,– но я не со­би­ра­юсь выс­лу­ши­вать ос­кор­б­ле­ния од­ной из жаб Пи­ти Пэй­нте­ра.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело