Выбери любимый жанр

Наслаждение Маккензи - Ховард Линда - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Никакая любовь не заставит ее простить отца, если Зейн умрет, а она не будет рядом. Пусть он ничего не знает о Зейне, все неважно по сравнению со смертельным страхом за любимого. Боже, не дай ему уйти! Она этого не переживет. Лучше было бы ей погибнуть от рук похитителей, чем знать, что Зейн погиб ради ее спасения.

Полет длился не больше полутора часов. Самолет приземлился с чувствительным ударом, который вдавил Бэрри в сидение, а потом бесконечно долго выруливал. Наконец они остановились, и майор Ходсон встал, явно обрадованный освобождением от неприятного бремени.

Дверь отошла в сторону, подали трап. Поддерживая черное платье, Бэрри вышла под яркий свет греческого солнца. Утро было в полном разгаре, и жара уже чувствовалась. Она моргнула и подняла руку, чтобы прикрыть глаза. Ощущение было таким, словно она не видела солнца несколько лет.

Серый лимузин с тонированными стеклами дожидался ее на бетонной площадке перед ангаром. Дверь открылась, и отец побежал навстречу, забыв о сдержанном поведении.

– Бэрри!

За два дня страха за дочь он спал с лица, но теперь в глазах читалось невероятное облегчение. Отец подбежал и сжал ее в объятьях.

Бэрри снова заплакала, а может и не переставала. Она зарылась лицом в ткань его костюма и стиснула дрожащими руками. Слова едва можно было разобрать сквозь рыдания.

– Я должна вернуться.

Отец еще крепче обнял Бэрри.

– Тихо, детка, тихо. Ты в безопасности. Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. Клянусь. Давай поедем домой…

Она яростно затрясла головой.

– Нет, – со всхлипом выдавила Бэрри. – Мне нужно вернуться на «Монтгомери». Зейн … он ранен. Он может умереть. Боже, мне срочно нужно назад!

– Все будет хорошо, – тихим голосом успокаивал посол, поддерживая дочь за плечи и подталкивая ее к ступенькам. – Доктор уже ждет…

– Мне не нужен доктор! – сердито сказала Бэрри и оттолкнула его руками. Раньше она никогда себе такого не позволяла. Лицо отца вытянулось. Бэрри откинула с лица запутанные волосы, которые два дня не знали расчески и свалялись от пота и морской соли. – Послушай меня, пожалуйста! Человек, который меня спас, серьезно ранен. Он может умереть. Когда майор Ходсон силой запихивал меня в самолет, Зейну делали операцию. Я хочу вернуться на корабль. Я хочу убедиться своими глазами, что с Зейном все в порядке.

Уильям Лавджой вернул руку на плечи дочери и твердо повел ее к ожидавшему лимузину.

– Нет никакой необходимости возвращаться на корабль, родная, – успокаивал он. – Я попрошу адмирала Линдли все выяснить про самочувствие этого человека. Как я понимаю, он один из группы «морских котиков»?

Она беспомощно кивнула.

– Нет ни одной серьезной причины снова лететь на корабль. Уверен ты и сама это понимаешь. Если он переживет операцию, то будет переправлен в военный госпиталь.

«Если он переживет операцию». Слова, словно горячий и острый нож, пронзали ее насквозь. Бэрри стиснула кулаки, каждая клетка тела требовала забыть о логике и не поддаваться успокаивающим словам. Она обязана вернуться к Зейну.

***

Три дня спустя Бэрри стояла в офисе посла с высоко поднятым подбородком и ледяным взглядом, подобного которому отец никогда не видел.

– Ты приказал адмиралу Линдли не пропускать мои запросы, – обвиняющим тоном сказала она.

Посол вздохнул. Затем снял очки для чтения и осторожно положил их на инкрустированный ореховым деревом стол.

– Бэрри, из затребованного тобой я придержал всего несколько. По отношению к тому раненному ты ведешь себя неблагоразумно. Он поправляется, а больше тебе знать не положено. Какой смысл в безумной гонке только для того, чтобы посидеть на краешке его кровати? Если проведают таблоиды, твое чудовищное испытание переврут в самых грязных газетенках по всему миру. Ты этого хочешь?

– Испытание? – повторила Бэрри. – Мое чудовищное испытание? Что о нем рассказывать? А вот он едва не погиб! Если адмирал Линдли сказал правду, и Зейн действительно жив!

– Без сомнения жив. Я попросил Джошуа задержать только запросы о месте нахождения раненного в настоящее время. – Посол поднялся и обошел стол, чтобы взять неподатливые руки дочери в свои. – Бэрри, дай себе время пережить травму. Я знаю, что ты наделила этого… этого бойца невидимого фронта всеми возможными качествами героя, но это нормально. Через некоторое время, когда вернешься к обычной жизни, ты будешь только рада, что не поставила себя в неудобное положение преследованием этого человека.

Не осталось сил сдерживать вулкан ярости, извергающийся все сильнее. Никто ее не слушал, никто не собирался слушать. Они снова и снова твердили о чудовищном испытании, о выздоровлении, на которое понадобится некоторое время. Бэрри была готова рвать волосы. Она настаивала, что не подверглась насилию, но категорически отказалась пройти обследование. И это подтверждало догадки отца, что, без сомнения, похитители ее изнасиловали. Бэрри знала, что на ее теле остались следы от близости с Зейном, но эти следы и метки представляли такую ценность и были настолько личными, что казалось невозможным открыть их для чужих глаз. К Бэрри относились трепетно, как будто она была сделана из хрусталя, избегали напоминаний о похищении. От этого можно было сойти с ума!

Как же хотелось увидеть Зейна! Ничего больше, только увидеть и убедиться своими глазами, что он пошел на поправку. Но когда Бэрри попросила одного из морских офицеров посольства разузнать о Зейне, вместо капитана с ответом пришел адмирал Линдли.

Не прошло и часа, как прославленный, величественный адмирал заявился в личные апартаменты посла. Бэрри не вернулась еще к своим необременительным обязанностям в посольстве, чувствуя, что не в состоянии сосредоточиться на бумажной работе, поэтому приняла адмирала в красиво декорированной гостиной.

После вежливого разговора о ее здоровье и погоде, адмирал перешел к цели визита.

– Вы просили выяснить состояние Зейна Маккензи, – доброжелательно начал он. – Я не выпускаю его из виду, и могу уверить вас, что врачи уверены в его будущем полном выздоровлении. Хирург на авианосце смог остановить кровотечение, поэтому необходимость удаления селезенки отпала. Состояние больного стабилизировалось, его переправили в госпиталь. Как только появится возможность, его отправят в Штаты до полного выздоровления.

– Где он сейчас? – требовательно спросила Бэрри.

Она почти не спала последние три дня, глаза слезились от рези. Ни безупречная одежда, ни аккуратная прическа, не могли скрыть потерю веса и огромные темные круги под глазами. Девушка нервничала, не могла есть.

Адмирал Линдли вздохнул.

– Уильям попросил меня придержать эту информацию, Бэрри. Хочу сказать, что полностью с ним согласен. Я давно знаю Зейна. Он выдающийся военный, но «морские котики» по натуре одиночки. Черты характера, которые делают их замечательными солдатами, обычно, не позволяют им стать примерными гражданами. Говоря без утайки, они – хорошо обученное живое оружие. О «котиках» мало информации, и доступ к ней строго ограничен.

– Я не пытаюсь разузнать о его подготовке, – напряженным голосом ответила Бэрри. – Я не пытаюсь узнать о его заданиях. Я просто хочу его увидеть.

– Сожалею, – покачал головой адмирал.

Ничего из сказанного Бэрри не поколебало его мнения. Адмирал отказался сообщать какую-либо информацию. Только уверил, что Зейн жив и что у него все будет хорошо. Даже этого хватило. Девушка почувствовала облегчение, невыносимое напряжение ослабло.

Но хорошие новости не означали, что Бэрри простит отца за вмешательство...

– Я люблю его, – сознательно сказала она. – Ты не имеешь права не пускать меня к Зейну.

– Любишь? – Отец посмотрел на нее с жалостью. – Бэрри, то, что ты чувствуешь, – не любовь, а преклонение перед героем. Это пройдет, обещаю тебе.

– Думаешь, я не рассматривала такую возможность? – рассердилась Бэрри. – Разве я похожа на подростка, фанатеющего по рок-звезде? Да, мы встретились в опасной, стрессовой ситуации. Да, он спас мне жизнь и чуть не умер из-за этого. Мне кое-что известно о безумных увлечениях и о любви. Но даже если не все – решать не тебе.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело