Выбери любимый жанр

Наслаждение Маккензи - Ховард Линда - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

Стюарды попросили всех оставаться на своих местах, пока самолет не остановится и не откроются двери. Как обычно, пассажиры проигнорировали просьбу и скопились в проходах, доставая ручной багаж из верхних ящиков и из-под сидений. Зейн ловко пролез в проход, и на долю секунды полы его ветровки распахнулись. Бэрри заметила под его левой подмышкой кобуру и металлический блеск рукоятки пистолета. Затем Зейн отработанным до автоматизма движением дернул плечом, и ветровка вернулась на место. Чувствовалось, что он повторял его несчетное число раз и даже не задумывался.

Бэрри, конечно, знала, что Зейн вооружен, так как он предупреждал охрану аэропорта и авиалиний перед посадкой. Скука и вынужденное бездействие во время полета отодвинули последние события в дальний угол сознания, но вид большого автоматического пистолета вернул их назад.

Зейн помог Бэрри подняться с кресла и выйти в проход перед ним. Пассажиры стояли спрессованные, как сардины в банке. Бэрри прислонилась к нему спиной, словно к теплой каменной стене. Зейн развел руки и уперся ладонями в подлокотники сидений, защищая ее сзади. Его дыхание шевелило волосы на ее голове, и Бэрри снова ощутила, какой он высокий. Сама она была среднего роста, и если бы откинулась, то ее голова удобно устроилась бы между его плечом и головой.

Мужчина перед ней пошевелился, заставив отступить назад, и Зейн обнял ее одной рукой, прижал к себе и защищающим движением ладони прикрыл низ ее живота. Бэрри куснула губу, переходя от испуга к удовольствию от его прикосновения. Она так долго не протянет! Сойдет с ума или от болезненных уколов страха, или от острого разочарования.

Наконец, линия пассажиров заволновалась и двинулась к открытой двери, вперед к свободе. Зейн опустил руку. Продвигаясь по проходу, Бэрри поймала взгляд женщины, которая предпочла остаться на месте пока не закончится лихорадочный исход пассажиров. Пожилая леди стрельнула глазами на Зейна, а потом понимающе улыбнулась Бэрри.

– Мадам, – вежливо кивнул Зейн, и Бэрри догадалась, что он заметил безмолвную сцену. Его осведомленность о каждой происходящей вокруг мелочи начала ее нервировать.

А если она не хочет, чтобы все замечали? Многие жены были бы до смерти счастливы, если бы мужья обращали внимание на некоторые частности. Но не до такой же степени!

Противореча сама себе, Бэрри подумала, что, если альтернативой считать жизнь без него, то лучше она приспособиться к привычкам Зейна. Больше двух месяцев сохла по любимому, а как только он появился, испугалась его настороженности. Зейн же специально подготовленный специалист – наемный убийца, как назвал его отец. Он бы не выжил, если бы не умение анализировать окружающую обстановку. И она бы не выжила.

Бдительность Зейна была видна невооруженным взглядом во время их движения в зал выдачи багажа. Аэропорт напоминал гудящий улей, в котором все движется и изменяется, и холодный пристальный взгляд бывшего «морского котика» оценивал каждого человека в ближайшем окружении. Как уже не раз до этого, Зейн повел ее так, что с одной стороны будущую жену прикрывала стена, а с другой – его собственное тело. Он уже один раз в подобном случае получил пулю, и Бэрри испытывала сумасшедшее желание схватить его и пихнуть поближе к стене.

Они еще не дошли до зала выдачи багажа, когда Зейн остановился.

– Подождем здесь минутку.

Бэрри старательно сохраняла спокойствие, пытаясь совладать с бабочками, которые внезапно запорхали в животе.

– Заметил что-то подозрительное? – поинтересовалась она.

– Нет, мы ждем кое-кого. – Он смотрел ей в лицо, и холодный взгляд сразу потеплел. – Мисс Лавджой, ты – маленькая бесстрашная женщина. Не имеет значения, что происходит, ты сводишь концы с концами и все делаешь как надо. Неплохо для избалованной светской крошки.

Бэрри выглядела озадаченной. Ни разу в жизни ее не называли «избалованной», а уж тем более «светской крошкой». Если бы не лукавые искорки в глазах Зейна, она бы поспорила с использованными им выражениями. А так, немного их обдумав, кратко кивнула, соглашаясь.

– Ты прав, – безмятежно пропела она. – Я бесстрашная для избалованной светской крошки.

От неожиданности Зейн тихо рассмеялся, звук оказался невероятно сочным, но в миг посерьезнел, увидев приближающегося мужчину средних лет в строгом костюме и с рацией в руке.

– Шериф Маккензи? – спросил подошедший.

– Да.

– Трэвис Хасли, служба безопасности аэропорта. – Мистер Хасли предъявил удостоверение. – Багаж доставили в охраняемую зону, как вы просили. Сюда, пожалуйста.

Зейн даже это предусмотрел! Они проследовали за мистером Хасли через дверь без надписи. Принимая во внимание охрану, схватить ее в здании аэропорта довольно сложно. Самым логичным было бы подождать возле выхода из зала получения багажа и последовать за ними, пока не представится удобный случай. Зейн расстроил и этот план. Видимо он связался со службой охраны, когда ненадолго покинул ее, выйдя в туалет.

Как только они вышли из помещения, сухой горячий воздух ударил им в лицо. Три ее чемодана и складной саквояж для одежды, который Зейн забрал из камеры хранения перед отлетом, ожидали около запасного выхода, который располагался в отдалении от зоны прибытия. Их также ждала машина, рядом с которой стоял молодой человек в гражданской одежде с характерной короткой стрижкой военнослужащего.

Мужчина вытянулся по стойке «смирно».

– Пилот Захариас в вашем распоряжении, сэр.

Загорелое лицо Зейна осветила настоящая улыбка.

– Спокойнее, я не мой брат.

Захариас хмыкнул и расслабился.

– С первого взгляда этого не скажешь.

– Если он воспользовался служебным положением и занял ваше свободное время, я найду другой транспорт.

– Я сам вызвался, сэр. Генерал оказал мне личную услугу, когда я был совсем зеленым. Доставить его брата в город – самое меньшее, что я могу для него сделать.

Брат? Генерала? Бэрри мысленно подняла брови. Сначала лошади, теперь еще это. Она поняла, что ничего не знала о происхождении мужчины, который скоро станет ее мужем, но то, что удалось раскопать, мягко говоря, впечатляло.

Зейн представил ее с серьезной учтивостью.

– Бэрри, пилот Захариас. Он пожертвовал своим свободным временем и машиной, чтобы обеспечить нам безопасную дорогу в город. Мистер Захариас – моя невеста, Бэрри Лавджой.

Она торжественно обменялась рукопожатием с молодым пилотом, который был готов вывернуться наизнанку, чтобы угодить.

– Рад познакомиться, мэм. – Открыв багажник, молодой человек начал поспешно укладывать вещи, а затем робко возразил, когда Зейн поднял два чемодана и поднес их к машине. – Позвольте мне самому, сэр.

– Я теперь гражданское лицо, – ответил Зейн, в глазах которого продолжала светиться насмешка. – И служил во флоте.

Молодой пилот пожал плечами.

– Да, сэр, но вы все еще брат генерала. – Он немного помолчал, а потом спросил. – Вы на самом деле служили «морским котиком»?

– Виновен.

– Черт! – выдохнул Захариас.

Они с облегчением устроились в оснащенном кондиционером «шевроле» пилота и тотчас отъехали. Молодой водитель прекрасно знал Лас-Вегас. Не спрашивая совета, он постарался избежать основных магистралей, развернулся на север и выехал из аэропорта по Парадайз-Роуд. Захариас непринужденно поддерживал разговор, но Бэрри заметила, что он не упомянул о характере личной услуги, которую оказал ему генерал Маккензи, и не касался личных дел. Пилот говорил о погоде, пробках, туристах, отелях. Зейн назвал ему гостиницу подальше от центра, и вскоре молодой человек отправился по своим делам, а они подошли к стойке регистрации.

Стоя рядом с Зейном, Бэрри спокойно ждала, пока он оформлял номер на Глена и Алису Темпл – она понятия не имела, почему он выбрал такие имена, – не обращая внимания на понимающую ухмылку администратора. Возможно, тот принял их за любовников, состоявших в браках и назначивших тайную встречу в отеле. Но это устраивало Бэрри, не станет проявлять особое любопытство.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело