Дочь оружейника - Майер Генрих - Страница 57
- Предыдущая
- 57/81
- Следующая
– Клянусь, я только оказал гостеприимство этой красавице.
– Гостеприимство не дается даром, да еще хорошеньким женщинам.
– Нет, мессиры, – продолжал старик еще веселее, – я не намерен ссориться с моим могущественным другом и покровителем.
– Назовите этого таинственного друга.
– Это мой соотечественник, знаменитый Перолио. Его служитель Фрокар привел мне эту девушку с просьбой дать ей убежище на несколько дней, и я сам не знаю кто она и откуда.
Вероятно, вино и красота Жуаниты развязали язык осторожного Берлоти, потому что он обещал Фрокару не говорить никому ни слова о пленнице. В эту минуту вошел офицер и доложил ван Нивельду, что на кладбище поймали молодого человека, который хотел бежать из селения и не отвечает на вопросы.
– Вероятно, это тот самый, который покушался убить начальника Черной Шайки, – прибавил офицер.
– Свяжите его покрепче и завтра по утру сведите к Перолио. Пусть он сам повесит его.
Говоря это, ван Нивельд сожалел в душе, что убийца был неловок и не успел зарезать итальянца, которого все ненавидели.
Через несколько минут Жуанита с ее товарищами простились с гостями, и старик опять приглашал цыганку навестить его в Утрехте.
Проходя по нижней зале, где стояла стража, Жуанита увидела в углу связанного Франка, бледного и окровавленного. Она узнала того, кто спас ее от грубых солдат и кого она потом спасла от Фрокара. Черты молодого человека врезались в память плясуньи, но Франк почти забыл о цыганке.
Припомнив слова ван Нивельда, Жуанита поняла, какая участь ожидает Франка, и в голове ее мелькнула мысль спасти его еще раз. Она развязно подбежала к офицеру и сказала ему твердым голосом:
– За что это, мессир, вы обижаете этого бедняка? Он привез нас сюда на телеге.
– Этот разбойник приехал с вами, моя красавица? – спросил лейтенант Йост, любуясь цыганкой.
– Он совсем не разбойник, а честный малый, – возразила девушка еще смелее. – Он всегда нас провожает из Утрехта; неправда ли, друзья мои? – прибавила она, обращаясь к товарищам.
– Правда! Правда! – закричали цыгане, понимая в чем дело, и соглашаясь со своей любимицей.
– Да вы его ранили! – вскричала Жуанита жалобно, увидев кровь на одежде Франка. – Какие вы злые.
Франк не знал, что подумать о девушке, принимавшей его за другого, но офицер возразил недоверчиво:
– А зачем он старался убежать из селения, зачем не отвечал, когда его спрашивали?
– По очень простой причине. Он глух и пошел за нашей телегой, которую мы оставили за кладбищем. Погодите, я поговорю с ним.
И нагнувшись к Франку, она прокричала ему на ухо:
– Зачем ты не подождал нас, Тоби, и куда ты хотел идти?
– Я хотел посмотреть нашу лошадь, – отвечал Франк, поняв, что хорошенькая цыганка хочет его спасти.
– Снимите же с него веревку, мессир, – хлопотала девушка. – Нам пора ехать.
– Погоди, моя красоточка, – сказал Йост. – Мне приказано доставить этого молодца начальнику Черной Шайки.
– Да ведь он не преступник, вы теперь уверены в этом…
– И все-таки я не смею…
– Ну, так вы сейчас получите приказание, – сказала Жуанита и смело вернулась в залу пира.
Лейтенант последовал за ней.
– Мессиры, – проговорила она ласковым голосом, обращаясь к ван Нивельду и ван Рюису. – Ваши храбрые воины ошиблись. Они взяли и ранили бедного крестьянина, который привез нас сюда в своей телеге. Прикажите, чтобы его отпустили, и чтобы он довез нас до Утрехта.
– Спрашивай об этом не у нас, а у оруженосца мессира Перолио, – сказал ван Нивельд, показывая на Видаля, который был прислан с известием, что начальник Черной Шайки отправляется поутру в Утрехт и сдает начальство ван Нивельду.
Жуанита задрожала, Франк должен был погибнуть.
– Что такое? – спросил Видаль Йоста. – Вы поймали кого-то?
– Да, какого-то дурака, и думали, что он убийца.
– Наш Тоби убийца! – вскричала цыганка, заливаясь веселым смехом, хотя сердце ее сжималось от ужаса. – Да он такой трус, что не убьет и цыпленка. Мессир оруженосец, – прибавила она, обращаясь к Видалю. – Помните, три дня тому назад, вы встретили всю нашу труппу на дороге в Утрехт? Я не забыла этого… и, кажется, вы тоже удостоили меня вашим вниманием. Наш Тоби правил тогда лошадью.
Видалю было очень лестно, что такая красавица заметила его, однако он отвечал:
– За что же арестовали Тоби? Верно подозревали его…
– Он не отвечал на оклик часового, – сказал Йост.
– Разве глухой может отвечать вам? – вскричала девушка, смеясь. – Разве глухота преступление?
– Нет, красотка, – возразил ван Рюис, – и если ты отвечаешь за нравственность своего кучера…
– Отвечаю головой! – вскричала цыганка, обводя огненными взглядами все собрание.
– Ого! Это такой драгоценный залог, – заметил ван Нивельд.
– Я тоже верю тебе, цыганочка, – сказал Видаль, – только подожди немного. Я передам мои поручения мессиру начальнику, а потом пойду с тобой и посмотрю на Тоби.
– Что на него смотреть! – вскричала девушка, бледнея. – Ведь вы его видели третьего дня, вы даже улыбнулись, посмотрев на его доброе лицо.
– Ты хочешь сказать – глупое.
– Действительно, – заметил Йост, – молодец должен быть глуп. Никто не добился от него ни слова.
– Как же он может сделать какое-нибудь зло? – продолжала Жуанита. – Нам пора в Утрехт, мессиры, мы не умеем править лошадью, отпустите Тоби.
– Пусть он идет, – сказал Видаль любезно.
– Благодарю, – проговорила цыганка, глядя на него нежно, и хотела уйти.
– Погоди, красавица, – вскричал ван Нивельд. – За твоего неоценимого кучера надобно заплатить выкуп, а то мы его не выпустим.
– Выкуп? – повторила девушка и открыла своей мешочек с деньгами.
– Ты должна перецеловать всех нас.
– Это очень дорого, – сказала Жуанита, краснея, – но что делать… я заплачу.
И она с легкостью танцорки обежала вокруг стола и дотронулась губками до щек всех гостей.
На другое утро, чтобы не пропадала веревка, приготовленная для Франка, Перолио приказал повесить двух солдат, стоявших на часах в конюшне и вышедших полакомиться свиньей. Фрокар, для примера, повесил их на колокольне, и вместе с ними поместил и голову свиньи, которую накануне они не успели доесть.
V. Крепость скупого
В сказке, придуманной Жуанитой для спасения Франка, была часть правды. Действительно, телега с лошадью ждала их за селением и возничий по имени Гоби, глупый на вид, дожидался их. Это было очень кстати для Франка, Потому что рана его, хотя и легкая, мешала идти пешком.
Молодой человек расположился очень удобно на подушках, принесенных Тоби неизвестно откуда, и Жуанита села возле него, чтобы поддерживать его голову и защищать от толчков.
– Так вы меня не узнали? – спросила она Франка, когда они отъехали немного от Эмна.
Франк признался, что не помнит, где встречался с ней.
– Значит у меня больше памяти, чем у вас, потому что я не забыла услуги, оказанной мне одним купцом, которого звали Франк.
– Теперь я помню! – вскричал молодой человек. – Простите меня, Жуанита, что я забыл ваши черты, но ваше доброе дело хранится в моем сердце!
– А я узнаю вас и через десять лет и готова поручиться, что вас обвиняют напрасно, что вы не убийца.
– Благодарю, милая Жуанита, за ваше мнение обо мне.
– Я уверена, – продолжала девушка с жаром, – что вы не способны убить даже вашего смертельного врага. Я женщина, но понимаю убийство только в случае сильного гнева или ревности. Только подлые люди убивают безоружных… За что вы ненавидите начальника Черной Шайки? Что он вам сделал?
– Он похитил молодую девушку.
– Молодую девушку… которую вы любите? – перебила цыганка дрожащим голосом.
– Да, я люблю ее… как сестру. Мария – невеста моего лучшего друга.
– Благородного ван Шафлера, который был с вами в Утрехте?
– Да.
И Франк рассказал молодой девушке все подробности о похищении девушки и прибавил, что слышал о возвращении Фрокара, только не знает, где скрыта Мария.
- Предыдущая
- 57/81
- Следующая