Выбери любимый жанр

Лицо из снов - Ховард Линда - Страница 66


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

66

В целом он вынес отрицательное впечатление о Мерилин Элрод как о хозяйке.

— Мы с Грейс приглашаем тебя сегодня ко мне на ужин, — сказал Трэммел Дейну в пятницу.

Дейн откинулся на спинку своего стула. Списки клиентов коммунальных служб города лежали перед ним на столе, и его от них уже тошнило. Хотелось сгрести все эти бумажки в кучу и швырнуть в корзину для мусора. Он себе раньше и представить не мог, что, оказывается, каждый год в Орландо переселяется столько народу. Особенно в прошлом году. Но по-настоящему его сердило полное отсутствие результатов. Неделя прошла впустую, и он рад был, что начинаются выходные. Впрочем, им с Трэмме-лом предстояло в ту субботу и воскресенье дежурить.

— Сегодня пятница, — напомнил он Трэммелу.

— Ну и что? Ты что, постишься по пятницам?

— По пятницам Марли особенно нервничает.

— Вот и отвлечется немного! А если придет видение, то, я думаю, она переживет его у меня дома нисколько не хуже, чем у себя.

— О'кей, я позвоню ей.

Против званого ужина Марли выдвинула те же возражения, что и Дейн, но он ответил ей словами Трзммела, Марли не потребовалось долго уговаривать. Всю неделю она прожила в напряженном и мрачном ожидании приближающихся выходных, и ужин с Трэммелом и Грейс, похоже, мог быть для нее приятной разрядкой.

На той неделе она употребила несколько обеденных перерывов на то, чтобы походить по магазинам одежды, и в пятницу вечером надела один из новых своих нарядов. Трэммел предупредил, что форма одежды может быть произвольная, Марли это учла, но в узких белых брюках и белой жакетке без рукавов она выглядела, как ей самой показалось, просто очаровательно. Дейн полностью разделял ее мнение. Когда она показалась из ванной, он устремил взгляд на ее оголенные плечи и затем перевел его на глубокий вырез на груди.

— Ты без бюстгальтера? — спросил он изменившимся голосом.

Марли оглядела себя с головы до ног.

— А почему ты спрашиваешь?

— Просто интересно. Ну, так как?

— А что, ты разве видишь на мне бюстгальтер? — спросила она, вернувшись в ванную и смотрясь на себя в зеркало.

Дейн последовал за ней.

— Черт возьми, Марли, на тебе есть бюстгальтер или нет?

— А он мне нужен?

— Проклятье! Ну, так я сам сейчас выясню! — потеряв терпение, рявкнул он и подступился к ней.

Марли ловко увернулась от его рук и лукаво улыбнулась.

— Спокойно, мальчик. Тебе придется немного потерпеть. Кстати, пора выходить, если мы не хотим опоздать.

— Я прежде никогда не видел тебя в таком наряде, — сказал Дейн, выходя вслед за ней из ванной.

— И не мог видеть, потому что я купила его на этой неделе.

Он пристально разглядывал ее сзади, пытаясь определить тень лифчика под белой жакеткой, которая оголяла не только плечи и грудь, но и спину. В ней не было ничего неприличного. Просто Дейн действительно впервые видел на Марли подобный раскованный наряд. Ему очень понравилось, как она выглядит, не хотелось только, чтобы на ее голые плечи пялился кто-нибудь другой.

Дом у Трэммела был большой и просторный. Изящная мебель. Светлые тона, которые будто раздвигали стены комнат и делали их еще просторнее. Марли должна была признаться себе, что вкус у Трэммела действительно превосходный. В доме царила атмосфера безмятежности, прохлады и свежести. Ощущение последней усиливалось благодаря буйным растениям, росшим в больших горшках, и вентиляторам под потолком.

Ужин прошел в шутках и взаимном поддразнивании. Марли спросила Трэммела, когда примерно будет готов дом Дейна, и тот, не моргнув глазом, соврал ей. С совершенно серьезным видом сказал, что проклятые ремонтники несколько затянули дело.

Грейс рассказала Марли о свадебных планах, составленных ею. Как хорошо, что они дали себе полгода на размышление, иначе бы ей ни за что не успеть подготовить настоящее торжество. У Трэммела, слушавшего этот разговор, на лбу заблестели бисеринки пота, но по крайней мере он уже не паниковал. Видимо, постепенно начал свыкаться с мыслью о том, что скоро станет главой семьи.

Началась гроза, столь частая в эти жаркие летние вечера. Грохотавший гром и сверкающие молнии чуточку развлекли их. После ужина Трэммел сделал несколько снимков, и это натолкнуло его на мысль показать Марли свои толстые альбомы фотографий, составленные за многие годы.

На снимках частенько мелькал Дейн. Марли с интересом рассматривала его лицо. На черно-белых фотографиях Трэммела он выглядел не так, как в жизни. Порадовавшись проявленному Марли интересу, Трэммел присел рядом и стал рассказывать ей историю каждого снимка.

Мерилин Элрод вернулась домой несколько раньше обычного: из-за грозы в баре погасло освещение и хозяева вежливо, но твердо предложили клиентам разойтись. Впрочем, напиться Мерилин уже успела прилично.

Когда с первой попытки автоматическая дверь гаража не открылась, она нажала на кнопку еще раз. Дверь не шелохнулась.

— Черт, — пробормотала она и направила «дистанку» прямо на дверь. Ничего. Она с чувством швырнула пульт на свободное сиденье. — Проклятые батарейки!

Мерилин вылезла из машины и нетвердым шагом пошла по дорожке к крыльцу. Остановившись перед ним, она стала вспоминать код отключения сигнализации. Мерилин шатало, и ей трудно было собраться с мыслями. Через несколько секунд после попытки открыть эту дверь начинала выть дикая сирена. Мерилин никак не могла вспомнить точно, сколько именно секунд у нее будет в запасе, чтобы ввести этот код.

Чертова сигнализация… Она слышать ее не могла. Дикий вой! Видит бог, не Мерилин придумала поставить дом на охрану, а Джеймс. Все мужские штучки…

Только через минуту она заметила, что маленькая красная лампочка над замком не светится. Черт возьми, да здесь ничего не работает!

И тут Мерилин, рассмеявшись, хлопнула себя по лбу.

Ну, конечно! Гроза вырубила электричество. И как это она сразу не заметила, что вся округа погружена во тьму? На ощупь отыскав ключом замочную скважину, она открыла дверь и вошла в дом, споткнувшись на пороге.

Черт, темно как в могиле! Интересно, как ей быть до утра? «Свечи…»— вспомнила она. У нее же есть свечи. Мерилин давно купила набор ароматических свечей, с помощью которых надеялась создать сексуальную атмосферу, когда приведет в свой дом любовника. Пока что любовников не было, но Мерилин заготовила свечи впрок. У Джеймса на такой случай наверняка были припасены фонари, но она не знала, где их искать. А может, он прихватил их с собой, когда съезжал от нее. Мерзавец! Свою то куколку он в темноте, конечно, не оставит.

Но где же свечи? Куда она их засунула? На кухне? Неужели ей могло прийти в голову хранить их там? С другой стороны, она запросто могла положить их рядом со спичками именно на кухне. Скинув туфли на каблуках, Мерилин, цепляясь за стены, стала продвигаться по темному дому в сторону кухни. Первыми она отыскала спички, зажгла одну и облегченно вздохнула, увидев перед глазами крохотный огонек света. Пришлось сжечь три спички подряд, прежде чем она наконец нашла свечи.

Мерилин сразу же зажгла одну из них, чтобы тьма, окружавшая ее, наконец раздвинулась. «Достойное завершение поганого вечера», — решила она про себя и поморщилась. Телевизор она смотреть была уже не в состоянии, так что оставалось только ложиться в постель. Зажав в одной руке коробку со свечами, а в другой держа одну зажженную, она поднялась наверх. Споткнувшись, Мерилин охнула.

— Осторожнее, дорогая. С огнем играешь, — прошептала она самой себе и хихикнула.

Войдя в спальню, которую она полностью переделала после того, как съехал муж, — первым делом уничтожила все белье, на котором спал этот выродок, — Мерилин одну за другой зажгла несколько свечей и поставила их на туалетный столик так, чтобы они отражались в зеркале. «Да, черт возьми, — подумала она. — Очень сексуально».

Одновременно зажженные ароматические свечи давали сильный запах. У Мерилин запершило в горле. Может, сходить за обыкновенными?

66

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Лицо из снов Лицо из снов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело