Выбери любимый жанр

Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Глава № 15

Рождественский бал

Рождественское утро было хрустяще-свежим. Джессика потянулась и, распластавшись на кровати, начала вытаскивать разноветные коробки с падарками из кучи. Еще вчера она, вместе «с комиссией из отдела образования» проверяла все свертки с подарками сканирующим заклятьем. Это было ровно 2764 подарка.

В первом — самом большом свертке — было платье. Оно было от родителей, так как деньги на его покупку выделяли они, хоть Джессика выбрала его и сама. Платье было великолепным, сделанным из тяжелой ткани, которая холодила кожу. От Гермионы она получила отличную книжку про змей, от Рона упаковку шоколадных лягушек, от Гарри великолепную заколку для волос. Последняя маленькая коробка была обклеена темно-синей упаковкой. Когда Джесс открыла ее, то увидела прозрачный кулон — капельку, внутри которого была маленькая, светящяяся голубым, синим, морским цветами птица. Она была такой изящной и красивой… Джессика никогда не видела такой красоты. Она порылась в коробочке в поисках карточки с именем отправителя, которая вскоре нашлась. На ней изумрудными буквами было написано «Храни это». Джессика еще раз посмотрела на кулон. Что за чертовщина? Она быстро закрыла коробочку крышкой, намереваясь подумать об этом позже.

Джессика быстро оделась и пошла на праздничный завтрак. Все ученики были довольные и веселые. Они беззаботно болтали о предстоящем бале. Джесс быстро нашла вечную троицу и села к ним. Все стали благодарить друг друга за подарки. Джесс бросила взгляд на учительский стол. Дамблдор сидел жутко довольный, МакГонагалл аккуратно резала мясо в своей тарелке, Флитвик беззаботно болтал с Канистрой, а Снегга почему то не было.

Весь день до вечера ребята провели у озера, играя в снежки, а когда до бала оставалось два часа, Джессика и Гермиона отправились наряжаться. Мальчишки проводили их недоуменными взглядами. Добравшись до своей комнаты Джесс начала подготовку к балу. Она надела свое серенивое платье без рукавов и, окало пятнадцати минут любовалась его струящимися складками. Потом она начала делать прическу. Она сделала некий рогалик на затылке и зацепила это все заколкой подаренной Гарри. Она была с зелеными камушками, поэтому гармонировала с платьем. Немного подумав, Джессика повесила на шею кулон с птицей. Вдруг он вспыхнул белым цветом и спустя секунду Джессика с шоком села на диван. Птица в кулоне задвигалась! Она качнула головой, взмахнула сияющими крыльями. Там, внутри кулона она была, как живая! Джессика зажмурила глаза и снова посмотрела на кулон. Птица в нем подняла головку и помотрела на Джес. Чудеса да и только!

Накинув на плечи мантию из такой же темно-зеленой струящейся ткани, Джессика опрыскала себя духами — как всегда сирень — и вышла из спальни. Там уже были Гарри, который был очень хорош в темно-зеленой рубашке, темных, хорошо отглаженных брюках и наброшенной на плечи черной мантии, которая светилась новизной, и Рон в прекрасной, новенькой мантии темно-синего цвета, выглядещей на несколько десятков галлеонов.

— Красивая мантия, Рон, — сказала Джесс, подойдя к ребятам. Гарри открыв рот, уставился на нее, а Рон который стоял спиной ответил:

— Фред и Джорж подари… — Рон обернулся на Джесс и тоже открыл рот.

— Что? — спросила Джессика, осматривая себя, — Чтото не то с моим платьем?

— Потрясно выглядишь… — ответил Гарри. Джессика жутко покраснела под его взглядом, но тут же взяла себя в руки.

— Думаю, Чжоу будет не очень довольна, если узнает, что ты сказал это мне.

Гарри сразу же закрыл рот. К ним уже спускалась Гермиона. Гарри и Рон снова, как по команде открыли рты. Гермиона же легко подошла к ним и, поправив свой салатовый пиджак из тафты вскинула глаза на Рона.

— Отличная мантия, Рон, — воодушевленно сказала она.

— Ага… — прохрипел Рон, но потом кашлянул и подтянулся, — потрясающе выглядишь Гермиона.

Та улыбнулась и незаметно подмигнула Джес.

— Кстати, я так и не узнала с кем ты идешь, — она качнула голвой, — не с Малфоем же.

— Конечно, нет! — Джессика схватилась руками за голову, но вспомнив о прическе тут же убрала их, — я иду с Си… Симус!

Джессика помохала рукой спускающемуся Симусу, который был одет в охристую мантию, которая шла к его светлым волосам. Финниган замер, пытаясь найти источник голоса, и когда его взгляд упал на Джес, его челюсть съехала еще ниже, чем у Гарри и Рона. «Ну, что у них за реакция на сногшибательные платья?»

— Джессика?! — воскликнул он, подойдя ближе, — Ты великолепно выглядишь!

— О, спасибо, — улыбнулсь Джессика, — ты тоже весьма хорош.

Симус скованно улыбнулся, и они направились к выходу из гостиной вместе с Роном, Гермионой и Гарри.

По дороге они встретили Диану в черном атласном платье с длинным подолом. У нее на шее блестел интересный кулон из перламутра — как маленькая овальная бутылочка. Рон на секунду обалдел, но толчок локтем в ребра, мислостиво устроенный Гермионой, вернул его на землю.

— Джессика! — воскликнула Диана, включив свой доброжелательный тон, — с рождеством!

— С рождеством, Диана, — напущено добродушно сказала Джессика, — отличное платье.

— Спасибо, — Диана сладко улыбнулась и от этой улыбки Джессика почувствовала, как у нее все внутри корчится и переворачивается, — увидимся в зале.

И взмахнув ресницами для Гарри, Рона и Симуса, она отвернулась и скрылась за поворотом.

Ребята же продолжили свой путь. У большой лестницы к их группе присоединилась Чжоу в платье шоколадного цвета. То, что привстрече Гарри поцеловал ее в висок, говорило о том, что их отношения процветают. Ну и слава богу.

В большом зале было удивительно красиво. Со стен свисали сосульки и гирлянды из остролиста и еловых веток. В воздухе парили маленькие феи, освещая зал. Вместо длинных факультетских столов по краям зала были расставлены маленькие стеклянные столики на четырех человек. В центре было освобождено большое пространство для танцующих. Еще Джессика видела в конце зала арку, открывающую проход в прекрасный, снежный сад. В углах зала были раставлены огромные ели, украшеные новогодними украшениями. Джесс и Симус сели за один из столиков. С ними Рон и Гермиона. За соседним столиком сидели Гарри и Чжоу.

Дамблодор встал.

— Уважаемые ученики и коллеги! Поздравляю вас с рождеством! Приятного аппетита!

Дамблдор сел на место и принялся за меню. Тоже сделали все остальные. Видимо они знали что делать. Рон оторвался от меню и сказал: «Свиные отбивные». И тут же на его тарелке появился его заказ. Джессика смекнула что делать и заказала себе эскарго (удивительно, у них были французские блюда).

— Улитки?! — Рон с отвращением посмотрел на содержимое тарелки Джесс.

— Это очень вкусно. И питательно, — Джессика принялась за еду, рассматривая Чжоу.

Она была немного бледной, но светилась счастьем. Красивое платье, шоколадного цвета с овальным вырезом и с длинными рукавами, доходящими до пальцев, очень ей шло. Вид же Гарри говорил, что ничто не сможет омрачить его отличного настроения.

— А ты не знаешь, что произошло с Флер Делакур, после окончания школы? — оторвала ее от мыслей Гермиона.

— Не знаю, — искренне заверила ее Джессика. Вообщето ей еще хотелось добавить вопрос «А кто такая Флер Делакур?», но она разумно решила обойтись без него.

— Она что-то говорила о том, что хочет работать в Англии, — сказал Рон, мечтательно посасывая ложку, — для улучшения своего английского.

— Зачем ей это?…

Вскоре Джессика потеряла интересс к разговору. Она вяло разглядывала болтающих за столами учеников, которые уже предвкушали танцы.

Когда все закончили есть и тарелки опустели, Дамблдор снова встал. Теперь на его голове, вместо старого колпака был веселенький блестящий полпак, чделанный из бумаги.

— К сожалению, в этот раз «Ведуньи» не согласились нам поиграть, поэтому сегодня выступать будет не уступающая по талантам группа «Нимбусы».

26

Вы читаете книгу


Disclaimer - Гостья из Шармбатона Гостья из Шармбатона
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело