Крадущиеся тени - Хупер Кей - Страница 12
- Предыдущая
- 12/76
- Следующая
– Да ладно, Кэсси, все в порядке. На самом деле я вовсе не обиделся.
– Вот и прекрасно.
Наступило молчание. Ни один из них не захотел его нарушить, пока Бен не повернул джип на длинную подъездную аллею к дому Александры Мелтон.
– Мне придется привыкнуть к мысли о том, что это ваш дом, а не дом мисс Мелтон, – рассеянно заметил он.
– Я тоже еще не привыкла считать его своим.
– Вы говорили, что пробыли здесь всего несколько месяцев?
– С конца августа.
Бен бросил на нее пристальный взгляд.
– Декабрь в прошлом году был снежный. Наверняка вам тут было одиноко.
– Одиночество одиночеству рознь. Поверьте, я наслаждалась тишиной и покоем. Одиночество… это было именно то, в чем я нуждалась. – Когда он остановил машину у крыльца, Кэсси добавила: – Вам не обязательно выходить.
Бен все-таки вышел и открыл для нее дверцу.
– Меня хорошо воспитывали с детства, – шутливо заметил он. – Даму надо обязательно проводить до входной двери.
Кэсси не стала спорить и прошла рядом с ним к крыльцу. Нащупывая в кармане куртки ключи от дома, она сказала:
– Мне бы, наверное, не следовало запирать дверь, но от привычки не так-то легко отказаться. Бен нахмурился:
– Держите дверь на замке. И если у вас нет системы сигнализации или большой собаки, заведите себе и то и другое. И не откладывайте. Неделю назад я бы сказал, что в этом нет необходимости, но после того, что случилось с Бекки, после того, что вы рассказали о ее убийце… этот город перестал быть прежним тихим местом.
Она подняла на него глаза:
– Вас это очень тревожит?
– Еще бы!
– Но… я хочу сказать, что для вас это стало личным делом. Почему? Потому что ваша семья была среди основателей города?
– Может быть. К тому же я занимаю выборный пост и несу ответственность за безопасность жителей округа Сэйлем.
Бен нарочно отвечал уклончиво, прекрасно сознавая, что Кэсси права и он действительно принимает угрозу близко к сердцу. Но, поскольку готового объяснения у него не было, а привычки давать отчет в своих чувствах кому бы то ни было – тем более, распространяться на эту тему ему не хотелось.
Кэсси отперла входную дверь.
– Я вас понимаю. Проведу опыт с монетой еще раз через день или два. А если тем временем мне удастся еще что-то узнать об убийце, я сразу позвоню вам или шерифу Данбару.
– Непременно.
Она вошла в дом и обернулась к нему.
– Спасибо, что подвезли.
– Не за что. Кэсси…
– Да?
Сам себе удивляясь, Бен вдруг сказал:
– Мы с Джилл… расстались прошлым летом.
– Понятно.
Ни ее лицо, ни голос не выражали ничего, кроме вежливого участия.
– Я просто… хотел, чтобы вы знали. Все кончилось уже много месяцев назад.
– Ну хорошо, – сказала Кэсси.
Не придумав достойного способа выпутаться из неловкого положения, Бен лишь кивнул, сказал: «Еще увидимся» – и направился к своему джипу.
Он был бы рад поверить, что Кэсси провожает его взглядом, но не мог обманываться на этот счет.
Включив первую скорость, он в сердцах обозвал себя ослом.
19 февраля 1999 г.
Мэтт Данбар испытывал сильнейшее желание швырнуть что-нибудь через весь кабинет, но ему пришлось удовлетвориться убийственным взглядом, брошенным на Кейна Манро, имевшего несчастье быть не только окружным врачом, но и исполнять обязанности патологоанатома в округе Сэйлем.
– Другими словами, – прорычал шериф, – ни хрена вы мне не сказали такого, чего бы я раньше не знал.
Док Манро не собирался сносить такое хамство от человека, которому в свое время собственными руками помог появиться на свет, поэтому он огрызнулся:
– Следи за своим языком, Мэттью. Я оказал тебе любезность, приехал сюда сам, вместо того чтобы вызвать тебя в больницу, поэтому в ответ ты мог бы проявить хоть немного уважения.
Мэтт вздохнул и откинулся на стуле.
– Да, верно. Извините, док. Я просто… мне как-то не по себе.
Немного смягчившись, доктор сказал:
– Это я могу понять. Убийство всегда отвратительно, а это – в особенности. Такая зверская жестокость… Сначала он только надрезал артерию, пустил ей кровь, а уж потом закончил дело.
– Вам известно, каким ножом он работал?
– Острым. Довольно короткое лезвие. Это мог быть карманный нож.
– Отлично! Нет, мне это положительно нравится! Думаю, большинство мужского населения города в возрасте от двенадцати и старше постоянно таскают в кармане перочинный ножик.
– Извини, Мэтт… хотел бы я тебе хоть чем-нибудь помочь. – Док Манро устало повел плечами. – Если хочешь вызвать судебно-медицинского эксперта из Шарлотты, я не обижусь. Но родственники девушки уже дважды спрашивали, когда они могут ее похоронить.
Шериф задумался:
– Без обид, док, мне нужна правда. Вы считаете, что судебно-медицинский эксперт найдет что-то такое, чего вы не заметили?
Манро задумчиво поджал губы, потом решительно покачал головой:
– Сомневаюсь. Мы прошлись по ее телу с лупой, Мэтт. Послали образцы ее крови на токсикологическую экспертизу, но вряд ли анализы выявят положительную реакцию хоть на что-нибудь. Ни алкоголя, ни наркотиков. В то же время я бы сказал, что у нее не было ни единого шанса оказать сопротивление, а может, ее парализовало страхом. Она с ним не боролась, это точно. Ни кожных тканей у нее под ногтями, ни каких-либо травм. Она сидела со связанными за спиной руками (скорее всего в ход пошел брючный ремень, как я уже говорил), а он перерезал ей горло. И она умерла.
– Но не в лесу.
– Нет, там было слишком мало крови.
– Если не в лесу, то где? Есть соображения?
– Никаких. Ты осмотрел ее дом?
– Ясное дело. Ее родители не слыхали ни звука, пес не залаял, но он стар и глух, так что тут ничего удивительного нет. Мы не обнаружили ни единого намека на взлом, но родители говорят, что она любила спать с открытым окном даже зимой.
– Значит, ты думаешь, что он влез в окно и… заставил ее одеться и последовать за ним? Мэтт помрачнел:
– Не исключено, но мне все это не по душе. Вы говорите, время смерти – около двух часов ночи в четверг?
– Примерно.
– Тогда есть шанс, что он поджидал ее возле дома, когда она вернулась поздно в среду вечером, и схватил прежде, чем она успела отпереть входную дверь. Ее постель была разобрана, но ее мать говорит, что она часто не убирает постель, так что у нас нет шансов узнать, побывала ли она в доме и успела ли лечь.
– А с кем она провела вечер?
– В компании друзей. Они все вместе покинули загородный клуб около полуночи и отправились по домам – каждый в своей машине. Бекки ехала в своей одна.
– Я, конечно, сохранил ее одежду на случай, если ты захочешь спросить ее друзей, в этом ли платье она была на вечеринке.
Гримаса исказила лицо Мэтта.
– Все верно, но нам это мало что даст. Ведь она могла встать с постели и надеть то же самое, что на ней было раньше.
Док Манро поднялся на ноги.
– Так что мне сказать ее домашним?
Мэтт решительно выбросил из головы предупреждение женщины-экстрасенса.
– Пусть назначают дату похорон.
– Ладно. Отчет я вышлю завтра. Подошли одного из твоих парней забрать ее одежду и все, что мы нашли на теле. В основном фрагменты травы и листьев.
Мэтт хотел было напомнить доктору, что отряд его «парней» процентов на сорок состоит из «девчат», но решил не утруждать себя.
– Я кого-нибудь пошлю сегодня же.
– Вот и хорошо.
Шериф остался в кабинете один, наедине со своими мыслями, и ни одна из них не была приятной.
Ей не следовало так поступать.
Сука.
Зачем она это сделала?
У меня голова болит.
Но я ей этого так не спущу.
Она мне заплатит.
Им всем придется заплатить.
Они больше не посмеют надо мной смеяться.
- Предыдущая
- 12/76
- Следующая