Вещие сны - Хупер Кей - Страница 59
- Предыдущая
- 59/74
- Следующая
По сценарию они должны были поехать в Портленд обедать, оставив Риген на попечение миссис Эймс.
— Это не обязательно, — ответила Лисса. После короткого молчания он сказал чуть виновато:
— Я немного устал.
Стараясь скрыть разочарование, Лисса улыбнулась.
— О'кей. Тогда я, пожалуй, скопирую две дискеты для общего отчета. Не возражаешь, если я поработаю здесь часок? — В магазине у нее, конечно, был компьютер, и дома тоже — портативный, но вся деловая информация должна быть сосредоточена в компьютере Скотта — особенно сейчас, когда близится время годового отчета.
— Конечно, нет. Давай, — ответил он и с неожиданной живостью устремился к двери. — Я пойду.
Лисса не успела даже с ним попрощаться, так быстро он вышел из кабинета.
Через несколько минут компьютер уже ровно гудел, переписывая первую дискету, и Лиссе пока было нечего делать. Она немного нахмурилась, потом вздохнула — и вышла из-за стола, а потом и из кабинета.
Она опять нарушала правила, предписанные традиционным сценарием, и, отдавая себе отчет, шла на это совершенно сознательно. Она никогда раньше не видела Скотта в таком волнении и была полна решимости понять, что происходит.
Она неслышно поднималась по лестнице — потому что в доме было очень тихо, а еще потому, что прекрасно понимала: она вторгается на запретные территории, что, безусловно, не будет одобрено.
Сворачивая в коридор, она застыла от удивления: дверь в спальню Кэролайн, закрытая со дня ее смерти, сейчас была приоткрыта. Лисса подошла ближе, и то, что она увидела, поразило ее в самое сердце. Среди этого подчеркнуто женского интерьера на кровати сидел Скотт, держа в руках ночную рубашку Кэролайн. Лисса мрачно смотрела, как он поднес к лицу прозрачную бледно-салатовую материю, вдыхая едва уловимый запах своей жены. Вдруг его широкие плечи затряслись, и из горла вырвался низкий, хриплый, полный боли стон.
Ничего не видя, Лисса бросилась прочь от этой двери. Наверху лестницы она остановилась, расширенными глазами глядя в никуда, и тихо прошептала:
— Будь ты проклята, Кэролайн!
Глава 13
— О чем, черт возьми, ты только думала?
Джоанна сидела у Гриффина в кресле для посетителей и покорно кивала, понимая и признавая его право сердиться.
— Да, конечно, это глупо.
— Тогда зачем ты это сделала?! Джоанна, Скотт у меня на подозрении! А ты идешь к нему в одиночку — не говоря уже о том, что ты выкладываешь ему как на духу все наши допущения…
— Все правильно, — твердила она упрямо. — Я знала, что тебе это не понравится. Но, Гриффин…
Он поднял руку и, по-видимому, сосчитал про себя до десяти. Или до двадцати. Потом откинулся на спинку стула и перевел дыхание.
— Что я могу сказать? Вероятно, у тебя была очень веская причина. Я не шучу, Джоанна! Потому что если Скотт имеет отношение к убийству Амбер, ты помешала расследованию, предупредив его.
— Не имеет.
— Да?! Это он так тебе и сказал, я полагаю? — Гриффин вложил в свой вопрос весь сарказм, на который был способен.
— Ничего говорить не понадобилось, — улыбнулась Джоанна. — Гриффин, я понимаю, это тебя бесит, но я точно знаю, что Скотт не имеет отношения ни к смерти Кэролайн, ни к смерти Амбер. — И поспешила добавить:
— У меня, конечно, нет доказательств. Я просто это чувствую.
Гриффин на мгновение закрыл глаза.
— Хотел бы я видеть лицо судьи, когда он это услышит.
Джоанна приободрилась, потому что голос его определенно стал мягче, чем несколько минут назад.
— Это совершенно точно не Скотт. Пока я не вошла в его кабинет, я, конечно, не была в этом уверена, но ведь рано или поздно я должна была с ним поговорить. Я решила, что лучше рано.
Гриффин вздохнул.
— Он хоть сказал тебе что-нибудь полезное?
— Пожалуй, нет. — Она, немного подумав, пожала плечами. — Мне кажется, я стала немного лучше понимать его отношение к жене, но он не знает, чем Кэролайн была так напугана и была ли вообще. И предположение, что ее смерть — не несчастный случай, явилось для него полной неожиданностью.
— У него нет убедительного алиби, — напомнил Гриффин.
— Может быть, но вчера, когда испортили мою машину, он был в Портленде. Целый день. Свидетелей куча.
Гриффин нахмурился.
— Он мог кого-то нанять, — буркнул он. Джоанна улыбнулась.
— В Атланте, вообще в больших городах — да, конечно. Но здесь? Кого реально он мог нанять для такой работы? Не говоря уже о том, что это должен быть человек, которому он стопроцентно доверял бы, просто — кто захочет с этим связываться?
— Не лишено смысла, — нехотя согласился Гриффин.
— Кроме того, зачем Скотту желать мне смерти? Я, конечно, расспрашиваю всех о Кэролайн. Но насколько я могу судить, ничего из того, что я узнала, его нимало не удивило. Он очень хорошо знал ее, Гриффин.
— Ладно. Я согласен. Скотт действительно последний человек, который станет сидеть под дождем около «Гостиницы», ожидая, не выйдешь ли ты случайно прогуляться. Да его никто и не видел в воскресенье в окрестностях отеля. Так что вычеркиваем его из списка, по крайней мере, пока не найдем каких-нибудь доказательств его причастности.
— Хорошо. Ты еще не говорил с Кейном?
— Нет. Он исчез, черт побери!
— Холли сказала, он часто уходит работать на целый день.
— Да, есть у него такое обыкновение. Но один из моих помощников сегодня все утро его искал — и не нашел.
— Ты отдаешь себе отчет в том, сколько народу в городе уверено, что Амбер убил он? Гриффин кивнул.
— Такова специфика маленьких городков: как только сплетня пущена, немедленно формируется общественное мнение. Я постарался не обострять ситуации: мой помощник не спрашивал, не видел ли кто Кейна, а просто молча ходил по городу, высматривая его.
— Значит, ты будешь ждать, пока он не появится?
— Некоторое время да, но, отчаявшись ждать, объявлю розыск.
Джоанна, широко раскрыв глаза, посмотрела на него.
— Ты этого не сделаешь.
— Сделаю! Механик из гаража выяснил, что твою машину испортили виртуозно. А Кейн мог сделать это с закрытыми глазами, столько он копался в моторе своей малолитражки. Я хочу знать, где он находился вчера днем и в воскресенье вечером, когда уверял, что был дома один. И я не намерен долго ждать, когда твоя жизнь в опасности.
— Теперь на меня побоятся напасть, — рассудительно сказала она. — Согласись, это маловероятно.
С одной стороны, покушение не удалось, но с другой-то — все тихо, никаких подозрений. Со мной был просто несчастный случай. Глупый шериф ничего не понял, и все благополучно заглохло. Так зачем ему снова пытаться?
— Именно ты сказала, что у нас мало времени, — напомнил Гриффин. — Может быть, он должен убить тебя к определенному сроку. Или, может быть, его по-прежнему мучает страх, что ты раскроешь его тайну. Вот и причина.
Джоанна вздохнула и посмотрела на свои изгрызенные ногти — явное свидетельство беспокойства.
— Он может не бояться, — с горькой усмешкой произнесла она. — Похоже, я ничуть не приблизилась к разгадке. Не зная, с кем именно у нее был последний роман, я просто не представляю, где искать эту тайну.
— Ну ладно, — сказал он. — Я пока работаю по другим направлениям. Помнишь, ты сказала, что гибель первого туриста весной — начало всей этой цепочки. Сейчас мои люди копают его прошлое. Я велел обращать особое внимание на все связи, пусть самые неочевидные, этого Роберта Батлера с любым из жителей Клиффсайда.
— Отличная мысль. Что-нибудь нашли?
— Пока нет. Это займет день или два, и, может быть, даже придется послать кого-нибудь в Сан-Франциско. Но если такие связи были, я о них узнаю.
— Может быть, это даст нам ключ, — кивнула Джоанна.
— Может быть. — Он улыбнулся ей. — А теперь — ленч?
— С удовольствием, если ты больше на меня не сердишься.
— Разумеется, я все еще сержусь на тебя, — сказал он, выходя из-за стола и поднимая ее из кресла. — Если ты не перестанешь рисковать своей шкурой, как сегодня утром, я просто посажу тебя в тюрьму для твоей же безопасности. — Он взял в ладони ее лицо и поцеловал.
- Предыдущая
- 59/74
- Следующая