Король Иоанн - Шекспир Уильям - Страница 2
- Предыдущая
- 2/29
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
2
Король Иоанн
Вот прямодушный малый! Почему же
Твой младший брат потребовал наследство?
Бастард
Не знаю. Землю хочет получить
И вот клевещет: я-де незаконный!
Но так же ли законно я рожден,
Как брат, - об этом матери известно.
Зато удался ей не хуже брата
(Хвала тому, кто с нею потрудился!).
Сравните нас обоих, государь,
И посудите сами: если мы
От сэра Роберта, и брат мой вышел
В отца - то как обласкан я судьбой,
Отец мой добрый, что не схож с тобой!
Король Иоанн
Ну сумасброд! Пошлет же бог такого!
Элеонора
Я в голосе его, в чертах лица
Улавливаю сходство с Львиным Сердцем.
По-твоему, своим сложеньем мощным
Он не похож на сына моего?
Король Иоанн
С него я глаз все время не спускал:
Он - Ричард вылитый. Ну, а теперь
Доказывай свои права ты, младший?
Бастард
Он на отца похож, и у него
Лишь пол-лица, как на монете медной;
А землю хочет целиком забрать:
На медный грош - полтысячи дохода!
Роберт
Король мой милостивый! С братом вашим
Был верной службой связан мой отец.
Бастард
Ну, землю этим ты не оттягаешь:
Доказывай, что мать связалась с ним!
Роберт
Случилось, что король послал отца
С германским императором о важных
В те дни делах вести переговоры;
А сам он времени терять не стал
И в замке нашем тотчас поселился.
Мне совестно рассказывать подробно,
Но правда все же - правда. Мой отец
Сам говорил: его и нашу мать
В те дни моря и земли разделяли,
Когда зачат был этот бойкий малый.
На смертном ложе завещал мне он
Все наши земли, будучи уверен,
Что старший отпрыск матери моей
Не сын ему - уж разве что родился
До срока за четырнадцать недель.
Вот и хочу я, добрый государь,
Все получить, согласно отчей воле.
Король Иоанн
Но брата твоего в законном браке
Жена отца произвела на свет.
А вышел грех - ну что ж, ее вина:
С любым женатым может быть такое.
Но ты скажи мне: как бы мог мой брат,
Приживший сына по твоим словам,
Его потребовать у Фоконбриджа?
Тот был бы вправе удержать теленка
От собственной коровы, в полном праве!
Мой брат, хоть сына и прижил, не мог
Его признать, а твой отец отвергнуть
Его не мог. И вот мое решенье:
От сына матери моей рожден
Наследник твоему отцу: он должен
Отцовское наследье получить.
Роберт
Неужто воля моего отца
Не может прав лишить чужое семя?
Бастард
Не больше может, сэр, чем помешать
Могла в то время моему рожденью.
Элеонора
Скажи, кем хочешь быть? Как Фоконбридж
Владеть землей и жить, подобно брату?
Иль признанным потомком короля,
Хоть без земли, своей гордиться честью?
Бастард
Когда бы, государыня, мой брат
Стал обликом, как я, а я, как он,
Верней - как батюшка его, сэр Роберт,
И ноги были бы мои, как жерди,
А руки, словно чучела угрей,
А рожа так худа, что я б не смог
На людях за ухо заткнуть цветок,
Не услыхав: «Ни дать, ни взять - монета!»,
И если бы при этом вся земля
Досталась мне, - я, не сойти мне с места,
Клочок последний отдал бы за то,
Чтобы себе вернуть свое лицо!
Элеонора
Ты молодец! Ну как, отдашь именье?
Пойдешь искать удачи? Мы готовим
Поход на Францию - пойдешь за мной?
Бастард
Вперед, за счастьем! Брат, владей землей.
Полтысячи твоей достались роже,
А ей цена - пять пенсов, не дороже.
За вами до могилы, госпожа!
Элеонора
Нет, лучше ты меня опереди.
Бастард
У нас, у деревенских, пропускают
Вперед знатнейших.
Король Иоанн
Как тебя зовут?
Бастард
Филипп я, мой король и господин,
Супруги Фоконбриджа старший сын.
Король Иоанн
Прими же имя гордое того,
Чей облик принял. Преклони колени,
Филипп, и встань. Имен славнее нет:
Сэр Ричард, признанный Плантагенет!
Бастард
Подай же руку мне, товарищ детства!
Я - честь, ты землю получил в наследство.
На благо нам обоим, сводный брат,
Без сэра Роберта я был зачат.
Элеонора
Вот остроумие Плантагенета!
Тебе я бабка, Ричард, помни это.
Бастард
Родство случайное, но все равно!
Пришло мне счастье левой стороной.
Нельзя в ворота - смело лезь в окно;
Не можешь днем - иди сквозь мрак ночной;
Как ты ни взял - а приз отныне твой;
Как ни стрелял - задета цель твоя.
Кем ни рожден, а я уж верно Я!
2
- Предыдущая
- 2/29
- Следующая