Выбери любимый жанр

Пожар любви - Хэндленд Лори - Страница 61


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

61

– Вы... – она ткнула пальцем в его сторону, – это вы привели его сюда. Вы могли легко отделаться от него, если бы захотели. Но вы, добиваясь своего, продали моего мужа. – Злость подтолкнула ее вперед. Чарли успел схватить ее за подол халатика и дернуть на себя. Она тяжело опустилась на постель, чуть не сев ему на ноги.

– Сестра, полицейский держит нас на мушке, – прорычал он с удивлением и восхищением, слышавшимися в каждом его слове. – Не думаю, что он отнесется к вам по-доброму, если вы еще раз наброситесь на него таким вот образом.

– На него я не набрасывалась. Я обвиняла своего отца.

– Это знаем мы с вами... – он кивнул головой в сторону распахнутой двери. Теперь там возвышался только рейнджер. – Думаю, даже ваш отец это знает. Но старина Уинстон может и не знать. Я не хочу, чтобы он размазал вас по стенам вашей же спальни. Это было бы не очень изящно.

Анжелина сглотнула. Ей как-то не пришло в голову, что рейнджер мог бы до этого опуститься. Она думала только о той низости, которую позволил себе ее собственный отец. Она взглянула на Уинстона. Тот пожал плечами, продолжая держать револьвер, направленный на Чарли.

– Я не ослышался, мэм? Вы сказали, что этот человек – ваш муж?

– Не отвечайте ему, – прорычал Чарли.

Она бросила на него недоуменный и растерянный взгляд.

– Я не понимаю, почему бы и нет. Мне не стыдно признать это. Да, мистер Уинстон, я – жена Чарли.

– Гм-м. Очень жаль, мэм. Вы ведь знаете всю подоплеку дела. Он должен уехать со мной в Техас.

– Но вы не можете забрать его сейчас... – В ее голосе звучало отчаяние. – Он ранен и не в состоянии ехать верхом.

– Я уверен, что уже сегодня утром он намеревался улизнуть отсюда. Если он в состоянии удрать, то сможет и до Техаса доехать.

– Я ни от кого не удираю, Уинстон.

– Тогда что вы делаете в Мексике? Если вы невиновны в ограблении поезда, как заявляете, то почему не остались в Штатах и не доказали свою невиновность?

Чарли насмешливо хмыкнул:

– Зная, что за мою голову назначено вознаграждение в тысячу баксов? Мне бы повезло, если б я дожил до встречи с судьей. Точно так же я не смогу считать, что моя жизнь чего-нибудь стоит, как только покину это ранчо.

У Анжелины перехватило дыхание, и она вскочила на ноги. «Я должна что-то сделать, чтобы не отпускать Чарли с этим рейнджером...»Она стояла, переводя взгляд с одного сердитого мужчины на другого, потом решительно подошла к Уинстону.

– Я спасла вам жизнь, Уинстон.

Он посмотрел на маленькую женщину сверху вниз и испуганно и удивленно заморгал.

– Верно, в самом деле, мэм. И я вам благодарен. Но не могу отпустить его, если вы это имеете в виду.

Анжелина прикусила губу. Она именно это и хотела сказать. Ей бы не следовало надеяться на такую уступку.

Тогда она предприняла еще одну попытку.

– Вы обвиняете Чарли в смерти своей Клэр. Я понимаю вашу боль. Но он ведь никогда не совершал этого.

Лицо Уинстона стало замкнутым и холодным, как только он услышал имя своей невесты.

– Вы ничего не знаете об этом деле. Вы просто слепо ему доверяете. Большинство женщин готово на это, стоит им только увидеть его.

Анжелина рассмеялась, снова вызвав испуг и недоумение в глазах рейнджера.

– Думаю, что не отношусь к числу женщин, клюющих на красивую внешность, мистер Уинстон. Но я в самом деле неплохо знаю Чарли. А вы – нет. Поверьте. Он не убивал вашу Клэр, как не убивал и того машиниста.

– Ему еще представится возможность поговорить о машинисте с судьей. Клэр... – произнес он и бросил взгляд, полный ненависти на Чарли. – А о Клэр мы поговорим с ним с глазу на глаз.

Анжелина с трудом подавила вспышку гнева. Рейнджер оказался таким же упрямым, как и Чарли. Но она решила не сдаваться. Ей уже приходилось иметь дело с упрямыми мужчинами и она, как правило, побеждала. Она не может допустить, чтобы рейнджер забрал ее мужа и чтобы его повесили в Техасе.

– А мне-то можно вообще хоть что-нибудь сказать? – спросил Чарли.

– Нет! – И Анжелина, и Уинстон выкрикнули это слово одновременно.

– Нет, я все же попробую, – произнес Чарли. Анжелина повернулась к нему:

– Вы лучше помолчите, пока я не закончила. Вы уже слышали, что он сказал. Он намерен увезти вас в Техас. Если он это сделает, вас повесят. Там вам никто не поверит.

– Я это великолепно понимаю, Анжелина. Но я кое-что вспомнил, и это касается Клэр.

При этих словах и особенно услышав имя, слетевшее с его губ, Анжелину сковал ледяной холод страха. Она взглянула на рейнджера, который тоже замер в неподвижной позе, услышав имя своей невесты.

– Выкладывай, Колтрейн! – Уинстон взвел курок револьвера. – Немедленно!

– Успокойтесь, – произнес Чарли с отвращением. – Я только пытаюсь рассказать вам кое-что. Я тут припомнил, где я был в то время, когда, как вы говорите, сжег ваш дом и убил вашу женщину.

– Где? – спросила Анжелина онемевшими губами.

– Сначала я был на похоронах. Потом сидел в тюрьме. Так что я могу доказать, что не убивал Клэр. И у меня есть свидетели.

– О чем вы толкуете? – решительно спросила Анжелина.

Чарли спокойно посмотрел на рейнджера, не обращая внимания на направленный на него револьвер, будто его и не было.

– Скажите, когда была убита ваша женщина? В каком месяце?

Уинстон замер, почувствовав себя неловко.

– В ноябре.

Чарли удовлетворенно кивнул.

– Правильно, я так и подумал. – И он повернулся к Анжелине с кривой улыбкой на лице. – Помните, я вам говорил, что в рассказе рейнджера что-то не совпадало. Теперь, наконец, я понял, что именно. Перед тем, как уехать в Секонд-Чанс, я похоронил сестру... – он сделал глубокий вздох, чтобы продолжить. – Потом провел месяц в тюрьме за то, что убил своего отчима. Судья принял решение, в котором я не сомневался: Ричард Беккер заслуживал смерти. Он – судья – отпустил меня только в начале декабря. Поэтому весь ноябрь, когда погибла женщина этого рейнджера, я просидел в тюрьме.

– И вы вспомнили об этом только сейчас? – спросила Анжелина недоверчиво.

– Да. Все то время было у меня в памяти как-то смазано. Но мы с вами об этом много раз говорили. – Он пожал плечами. – Ну, наверное, это и помогло мне припомнить кое-что из прошлого. А когда рейнджер вошел, я вдруг вспомнил все.

При этих словах Анжелина хмуро взглянула на Чарли. Он мог бы вспомнить обо всем раньше и не усложнять Уинстону жизнь тем, что упустил такие важные детали. Она посмотрела на полицейского. На его лице было такое выражение, словно кто-то ударил его ногой в живот. Он спустил курок с боевого взвода, но продолжал держать револьвер направленным на Чарли.

– Я ведь могу и перепроверить все то, что вы тут наговорили, Колтрейн...

– Отлично. Давайте, проверяйте.

Несколько секунд рейнджер продолжал неуверенно смотреть на Чарли. Потом перевел взгляд на Анжелину. Наверное, он увидел в ее глазах надежду, потому что резко отвернулся, снова поглядев на Чарли.

– Мне все равно придется забрать вас с собой в Техас.

– Что? – воскликнула Анжелина. – Ведь он только что сказал вам, что не убивал Клэр.

– Но он еще не доказал этого. И, в отличие от вас, мэм, я ему не доверяю. Колтрейну все равно придется отвечать перед судом – и за убийство машиниста, и за ограбление поезда.

– С какой стати? Вы ошиблись в отношении него один раз, так почему не можете совершить еще одну ошибку?

– Возможно. Но я сомневаюсь в том, что ошибаюсь в обоих случаях. Как бы то ни было, он поедет со мной. И ему придется объясняться с судьей.

– Нет! – В возгласе Анжелины появились истеричные нотки.

И в первый раз ее это не взволновало. Она пересекла ту черту, за которой уже не могла оставаться ангельски спокойной и миролюбивой. Подобное поведение никуда бы не привело. «Так может, помогла бы моя несговорчивость?»

– Я не позволю вам забрать его. Не сейчас. Не раньше, чем я сама разберусь, что...

61

Вы читаете книгу


Хэндленд Лори - Пожар любви Пожар любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело