Структура магии. Том 1. Книга о языке и психотерапии - Гриндер Джон - Страница 33
- Предыдущая
- 33/54
- Следующая
I'm sure of answer. Я уверен в ответе.
Здесь с предикатом "уверен" связано два аргумента, или имени: некто уверенный в чем-то (в данном случае "я"), и нечто, в чем этот человек не уверен (в данном случае "ответ"). Таким образом, основываясь на собственных интуициях, носитель английского языка, психотерапевт понимает, что в Глубинной Структуре пациента содержалась часть, не появившаяся в его Поверхностной Структуре, - она была опущена. Решив восстановить опущенный материал, психотерапевт спросил о нем
(2) В.: You'are not sure of what? He уверен в чем?
Тем самым он спрашивает об отсутствующей части Поверхностной Структуры.
(3) R.: I'm not sure that this will be heipful. P.: Я не уверен, что это поможет.
Пациент продуцировал новую Поверхностную Структуру, содержащую информацию, которая была опущена первоначально. Выслушав пациента, психотерапевт изучает его новое положение, отмечая:
(а) Аргумент или имя (это), связанное с глаголом will be helpful (поможет), у которого отсутствует референтный индекс.
(6) Репрезентация Поверхностной Структуры неполна, предикат helpful (поможет) встречается в английском языке в случае правильных Поверхностных Структур в сопровождении более одного аргумента или имени.
You're being helpful lo me. Вы так хорошо помогаете мне.
Так как helpful может встречаться в сопровождении не одного имени, как в Поверхностной Структуре пациента, а более, психотерапевт заключает, что какая-то часть Глубинной Структуры пациента опущена;
(а) глагол helpful недостаточно конкретен.
Из имеющейся Поверхностной Структуры психотерапевт не получает четкого образа помощи, которой желает пациент.
Установив конкретно, в каких отношениях Поверхностная Структура пациента психотерапевтически неправильна, психотерапевт оказывается перед выбором:
1. Он может задать вопрос относительно референтного индекса
You're not sure that what, specifically, will be helpful?
Вы не уверены, что именно вам поможет?
2. Он может задать вопрос с целью восстановить опущенный материал поможет кому/в чем?
3. Он может спросить у пациента, на какую конкретную разновидность помощи тот надеется - поможет в каком отношении?
You're not sure what, specifically, will be helpful to whom?
Вы уверены в том, что и именно кому не поможет?
Психотерапевт решил заняться (1) и (2) вариантами.
(5) R.:-Well, I'm not sure lhat thus experiment will be helpful. You see, when I first went to Dr., he asked me if I'd be willing to participale in this experiment.. .and well, I feel that there's something I really need help wilh but this is Just an experimenl. P.: Ну, я не уверен в том, что этот эксперимент поможет. Видите ли, когда я впервые пришел к доктору Г., он спросил меня, не желаю ли я поучаствовать в эксперименте... Ну так вот, я чувствую, что есть что-то, в чем мне действительно нужна помощь, но ведь это просто эксперимент.
Пациент выражает озабоченность, что экспериментальные условия, вынуждающие психотерапевта ограничиться применением техник Метамодели, не позволяют ему получить помощь, которую он хотел бы получить. Психотерапевт, сумев понять модель пациента, отвечает следующее:
(а) В Первой Поверхностной Структуре пациента содержится номинализация "эксперимент", производное от глагола "экспериментировать". Обычно этот глагол связан с двумя именными аргументами, которые здесь описаны - лицо, производящее эксперимент, и лицо, над которым производится эксперимент;
(б) В Поверхностной Структуре пациента опущен один из аргументов глагола "поможет" (конкретно "поможет кому");
(в) Кроме того, в первой Поверхностной Структуре пациента глагол "помочь конкретизирован совершенно недостаточно - он не задает ясного образа;
(г) В последней части Поверхностной Структуры пациента встречается имя "что-то", у которого отсутствует референтный индекс;
(д) Имя "помощь" представляет собой номинализацию глагола "помотать", оно недостаточно конкретно и характеризуется наличием двух опущений: оно не дает ясного четкого образа лица или вещи, оказывающих помощь, а также лица или вещи, получающих ее;
(е) Кроме того, номинализация "эксперимент" встречается вместе с обоими опущениями, упомянутыми в пункте (а);
(ж) Последняя Поверхностная Структура пациента в цитируемом отрывке характеризуется общей формой "X, но Y" - это Неявный Каузатив. Конкретно, неявный смысл, импликация этого предложения заключается в том, что пациент чего-то хочет (Х - "есть что-то, в чем действительно нужна помощь") и что имеется что-то, что мешает ему получить это (Y - "это просто эксперимент");
(6) How will Ihis just being an experiment preveni you from getting The help you need? Таким образом то, что это просто эксперимент, не позволяет вам получить помощь, которая вас нужна?
Психотерапевт решает поставить под вопрос Неявный Каузатив (ж).
(7) Experiments are for research, but there's something I really need help with.
Эксперименты ведь для исследовании, но есть что-то, в чем действительно мне нужна помощь.
Пациент в своем ответе производит Неявный Каузатив, "X", но "\". Отметим, что в нем имеются:
(а) прежняя номинализация, слово "эксперимента с двумя опущениями;
(б) новая номинализация "исследование" с двумя опущениями - лицо, осуществляющее исследование, и лицо, или вещь, над которыми это исследование проводится;
(в) имя "что-то", у которого отсутствует референтный индекс;
(г) прежняя номинализация "помощь" с двумя опущениями.
(8) В.: What, specifically, do you really need help with? В чем конкретно и действительно вам нужна
ПОМОЩЬ?
Психотерапевт отказывается от продолжения работы с Неявными Каузативами, решив сначала уточнить референтный индекс (в).
(9) R.: I don't know how to make a good impression on people.
Я не знаю, как производить хорошее впечатление на людей.
Пациент предъявляет Поверхностную Структуру, в которой, как ему кажется, он сообщает референтный индекс имени "что-то", встретившегося в его последней Поверхностной Структуре. В этой Поверхностной Структуре нарушается условие психотерапевтической правильности (А). Номинализация "впечатление" с одним опущением - лица или вещи, производящей впечатление;
(в) прилагательное "хорошее" в словосочетании "хорошее впечатление" производно от предиката Глубинной Структуры "Х хорош для Y", причем "Х в этой форме - это впечатление, a Y опущен, то есть, тот, для кого это впечатление хорошее, кто выигрывает в результате этого действия;
(б) у имени "люди" нет референтного индекса;
(г) Поверхностная Структура пациента семантически неправильная, так как он, по-видимому, склонен к чтению мыслей. Он заявляет, что не знает, как производить на людей хорошее впечатление, но не может сказать, откуда знает, что это именно так. Им не описан способ, благодаря которому он знает, что не производит хорошее впечатление.
Let me see if I understand you - you are saying that this being just an experiment will necessarily prevent you from finding out how to make a good impression on people. Is that true? Посмотрим, правильно ли я вас понял. Вы утверждаете, что то, что это всего лишь эксперимент, неизбежно помешает вам узнать, разузнать, каким образом производить на людей хорошее впечатление. Верно?
Психотерапевт решает проигнорировать неправильность новой Поверхностной Структуры пациента. Вместо этого он хочет установить связь ответа на его вопрос относительно референтного индекса с Неявным Каузативом, который пациент предъявил ранее. Для этого он просто вставляет ответ, полученный на свой прежний вопрос. Он сверяется с пациентом, желая убедиться, что правильно понимает модель пациента, а кроме того, усиливая обобщение пациента введением модального оператора необходимости. Тем самым он вынуждает пациента подтвердить, либо опровергнуть эту генерализацию.
(11) R.: Well, ...I'm not really sure... Ну,... я не совсем уверен...
- Предыдущая
- 33/54
- Следующая