Выбери любимый жанр

Сердце в подарок - Хэндленд Лори - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Диллон отступил назад, но был по-прежнему напряжен и готов броситься на нее при первой же удобной возможности. Кэтрин не спускала с него глаз, а разговаривала в это время с Чарли.

— Я хорошо помню, как вы говорили, что мне не стоит бояться и что банда Колтрейнов больше не появится на моих землях. Что же вы делаете здесь сейчас?

— Так оно и есть, как я говорил, мэм. У вас нет причин меня бояться. Я совсем один. Я просто пришел, чтобы поговорить здесь со стариной Суэйдом. — Хотя голос его был грубым, слова Чарли произносил гладко и непринужденно.

— Я поняла все это так, что Диллон знает больше, чем ему положено, о прибытии транспорта с жалованьем для служащих железной дороги. Не потрудитесь ли объяснить, откуда ему это стало известно?

Кэтрин заметила, как при этих словах мужчины обменялись взглядами, и почувствовала себя не в своей тарелке.

Наверно, ей не следовало сообщать, как много из их разговора ей удалось услышать. Что же, сказанного назад не вернуть.

— Мэм?

Внимание Кэтрин снова было обращено к Колтрейну.

— Джейк Бэннер рассказывал нам, что вы сговорчивая женщина. Может быть, вы пожелаете помочь делу Конфедерации, дополнительно заработав на этом деньги.

Чарли внимательно смотрел на нее, оценивая реакцию. Но оценка могла быть только одна. Ее просто встряхнуло от неподдельного гнева при мысли о том, что Джейк так цинично обсуждал ее с главным разбойником.

«Сговорчивая! « От ненависти и унижения даже голос изменил ей.

— Да как он…

Кэтрин пыталась найти слова, чтобы выразить все, что она думает о Джейке Бэннере, но в этот момент вперед рванулся Диллон. От его удара ее рука взметнулась вверх, и револьвер, не причинив никому вреда, разрядился в воздух. Прежде чем Кэтрин смогла снова опустить его, подскочивший Колтрейн вырвал оружие у нее из рук, а сами руки оказались у нее за спиной. Кэтрин услышала щелчок револьверного курка, и к ее виску прижался холодный ствол. Она задрожала и закрыла глаза.

— Нет, я вовсе не собираюсь этого делать, — прошептал Чарли ей на ухо. — Убивать женщин не входит в обычаи южан. — Он хохотнул, опустил револьвер и отбросил его Диллону. — Мне придется забрать ее с собой. Она знает слишком много.

Какое-то время на лице Суэйда было сомнение, потом он кивнул, соглашаясь с этим. Кэтрин пораженно охнула:

— Вы собираетесь позволить ему увезти меня? А как же здесь, на ранчо? Ведь мое отсутствие не останется незамеченным.

— А вы не беспокойтесь. Я просто скажу им, что вы сбежали со своим вором-повстанцем. В городе все только и говорят о том, как вы нежно с ним миловались по ночам. — Голос Диллона звучал издевательски и злобно.

— Диллон, это же неправда, — в отчаянии промолвила Кэтрин. Она попыталась освободиться от удерживавшего ее Колтрейна, но тот так резко заломил ей руки вверх, что она вскрикнула.

Диллон неуверенно шагнул вперед:

— Я не хочу, чтобы ей было больно.

— Я сам позабочусь о ней, — ответил Колтрейн. Он снял с седла веревку и умело и осторожно связал Кэтрин руки.

— После того как с этим нашим делом будет покончено, мы с вами уедем отсюда. — Диллон серьезно посмотрел в глаза Кэтрин. — Вы увидите, у нас все получится.

Пораженная, Кэтрин с изумлением смотрела на него. Этот человек действительно верил в то, что она уедет с ним. Разве она не ясно дала понять Диллону, что его чувства к ней никогда не найдут ответа? Очевидно, не ясно.

— Ты сможешь подъехать и получить ее послезавтра у брода, Суэйд. А после вам обоим лучше сразу двинуться на Запад.

Колтрейн усилил свою последнюю фразу грозным взглядом, который он бросил сначала на Кэтрин, потом на Диллона.

Кэтрин поразило, что человек с таким прекрасным лицом, от которого женщины, должно быть, падали в обморок, лишь он появлялся в комнате, может быть так злобен, жесток и преступен.

После того как Чарли уселся в седло своего белого жеребца, он потянулся вниз к Кэтрин, легко поднял ее и усадил перед собой. Ей не понравилось, как его сильные бедра прижались к ее ягодицам и как обняли ее его руки, потянувшиеся к поводьям. Кэтрин сжалась и постаралась, насколько возможно, отстраниться от разбойника.

Чарли засмеялся и пришпорил коня, переводя его в галоп. От этого Кэтрин сразу же снова прижало к нему. Диллон что-то кричал им вслед, но Кэтрин ничего не расслышала из-за топота копыт. Лошадь стремглав неслась вперед, и Кэтрин оставила свои попытки как-то отодвинуться. Ей пришлось прижаться спиной к широкой груди Чарли. Она дернулась, когда дыхание Чарли поколебало выбившийся из прически локон у ее уха.

— Мне придется завязать вам глаза, прежде чем мы сможем попасть в наше укрытие.

— Зачем? — Кэтрин пришлось выкрикнуть это с усилием, чтобы Чарли смог ее услышать.

— Я не люблю убивать женщин. Я способен на это, но мне это не по душе. Никто не знает о нашем укрытии, кроме меня и моих ребят. Мне хочется, чтобы так и оставалось.

Кэтрин не ответила, понимая, что у Колтрейна нет цели напугать ее. Было что-то в его голосе, как бы жутко он ни звучал, что заставляло ее верить каждому его слову, хотя она совсем и не знала его.

Дальше они ехали молча, потом Чарли осадил мощного жеребца. Когда они остановились, он достал из кармана пестрый шелковый платок. Кэтрин содрогнулась, когда почувствовала потертую материю у себя на глазах.

— Не беспокойтесь, он чистый. Я использую этот платок только для пленников. — Чарли усмехнулся собственному юмору.

Кэтрин продолжала молчать.

Скоро она окажется лицом к лицу с Джещом Бэннером. По телу пробежала дрожь нервного возбуждения. Усилием воли Кэтрин подавила это возбуждение и сосредоточилась на своем гневе. Он покинул ее тайно, потихоньку, как вор и негодяй, и она ни словом, ни жестом не покажет ему, что это хоть как-то взволновало ее.

Лошадь снова двинулась, на этот раз медленно. Они приближались к месту. Чарли спешился, и животное начало осторожно спускаться вниз. Кэтрин ощутила замкнутость пространства, как будто они оказались в пещере.

— Это Чарли.

Слова, произнесенные столь близко от нее, ослепленной и не ожидавшей этого, заставили Кэтрин вскрикнуть. На щиколотку ей легла рука, и она послушно прикрыла рот.

— Кто это еще с тобой, Чарли? — донесся спереди подозрительный голос.

— Не твое дело. Просто женщина, которая оказалась на пути. Мы входим внутрь.

Лошадь двинулась вперед, и ощущение замкнутости пространства исчезло. На смену ему пришли жаркая духота и звуки приглушенных голосов.

Внезапно повязка была снята, и Кэтрин заморгала от света нескольких фонарей. Когда способность видеть вернулась к ней, она увидела, что их окружают с дюжину отчаянного вида мужчин. Все они пристально смотрели на нее.

Кэтрин была не настолько наивной, чтобы не понимать, что означают эти взгляды. Она в ужасе огляделась вокруг в поисках Чарли, надеясь, что он не бросит ее на растерзание толпы.

— Какого черта она здесь делает, Чарли? Этот ровный, красивый голос нельзя было не узнать.

Кэтрин оглядела толпу в поисках Джейка и увидела его. Он отталкивал плотоядно взиравших разбойников и пробирался к ней.

— Она слишком много слышала, когда я разговаривал со своим другом у нее на ранчо. Мы подержим ее тут, пока он ее ни заберет после завтрашнего дела.

— Ты не мог не похищать ее?

— Нет.

Чарли довольно надолго замолчал, чтобы снять Кэтрин с лошади.

— Я мог бы застрелить ее, но, как я слышал, она сторонница конфедератов. Ненавижу убивать женщин, особенно если они за южан.

Кэтрин способна была только стоять, молча смотреть на Колтрейна и слушать его теорию об убийстве женщин. Чарли заметил, что она смотрит на него, и улыбнулся.

Потом он подмигнул и достал из ножен длинный, зловещий нож. Кэтрин судорожно проглотила застрявший в горле комок и попятилась. Но Колт-рейн поймал ее за руку, рывком развернул и одним движением перерезал связывавшие руки веревки. Он грубовато толкнул ее к Джейку, и она, не удержав равновесия, упала в его объятия.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело