Древнеегипетская книга мертвых, Слово устремленного к Свету - Автор неизвестен - Страница 26
- Предыдущая
- 26/50
- Следующая
Слава вам, о вы, боги Дуата, чьи лица обращены назад, чья мощь приближается, препроводите вы меня к богам-Звездам, которые никогда не уходят на покой. Приготовьте вы для меня священные пути в дом Хамати к вашему богу, Душе, который - могущественный страхом божьим. Гор приказал мне приподнять ваши лица; вы так взгляните же на меня. Я поднялся как божественный яс треб. Гор сделал меня духом-телом средствами своей Души и побудил меня принять во владение вещи Осириса в Дуате.
Сделайте же и вы для меня проход. Я странствовал, и я прибыл к тем, кто суть предводители своих пещер и кто суть стражи-охранники Дома Осириса. Я рассказываю им его могучие деяния. Я доведу до их сведения все, касающееся его побед.
Он готов нанести удар его двумя рогами Сету. Они знают его, кто вступил во владение (имуществом) бога Ху и кто вступил во владения властными полномочиями Атума.
Странствуй своим путем безопасно, призови богов Дуата ко мне. О вы, кто сделал ваши имена выдающимися, кто суть предводители в своих святилищах и кто суть стражи Дома Осириса, даруйте, я молю вас, чтобы я мог прийти к вам.
Я перевязал раны, и я собрал воедино ваши (колдовские) силы. Я направил эти силы путей, жезлов горизонта и небесного Дома Хамат. Я воздвиг их крепости для Осириса. Я уготовил пути для него. Я претворил те вещи, которые он велел. Я пришел в Бусирис. Я вижу Осириса. Я говорю с ним относительно дел его великого сына (Гора), которого он любит, и относительно сокрушения сердца Сета. Я смотрю на господина, который был беспомощен. Как мне заставить их познать замыслы богов и то, что Гор сделал без знания своего отца Осириса?
Славься, Господь, ты Душа, самый ужасающий и страшный, смотри на меня. Я пришел, я сделал так,
чтобы тебя превозносили! Я проложил путь через Дуат. Я открыл пути, которые принадлежат небесам, и те, которые принадлежат земле, и никто не выступил там против меня. Я превознес твой лик, о Господин Вечности!
Или*:
Ты вознесен на твоем престоле. О Осирис! Ты услыхал пресветлые вещи, о Осирис! Твоя сила энергична, о Осирис! Твоя голова крепко сидит на теле, о Осирис! Твоя шея укреплена, о Осирис! Твое сердце удовлетворено, о Осирис! Твоя речь сделана действенной, о Осирис! Твои князья веселятся тем, что ты сотворил Тельца в Амен-те. Твой сын Гор взошел на твой трон, и с ним всякая жизнь.
Миллионы лет служи (прислуживай) ему и миллионы лет держи его в страхе божьем. Сонм Богов - его служители, и они окутывают его в страхе божьем. Бог Атум, Кормчий, один-единственный среди богов, сказал, и его слово не уходит прочь (не пропадает зря).
Гор - это одновременно божественная пища и жертвоприношение. Он поспешил, чтобы собрать воедино части тела его отца. Гор - его избавитель. Гор - его избавитель. Гор возник из эссенции его божественного отца и из его гниения. Он стал Правителем Египта. Боги будут трудиться для него, и они будут работать для него миллионы лет. Он сделает миллионы лет, чтобы жить
посредством его Ока, одно-единственное у его господина, Ниб-Артара.
Или**:
Вознесен твой престол, о Осирис. Ты слышишь отлично, о Осирис. Твоя телесная сила достигает расцвета, о Осирис. Я укрепил твою главу на твоем теле для тебя. Я установил твое горло, престол радости твоего сердца. Твои слова нерушимы.
Твои князья-шанит довольны. Ты сотворил Тельца Аменте. Твой сын Гор взошел на твой трон. А с ним и всякая жизнь. Миллионы лет трудись для него. Сонм Богов страшится его. Атум, единственная сила богов, сказал, и то, что он сказал, не изменится, Хту Ааби.
Гор встал. Я пошел собирать (части тела) его отца. Гор избавил своего отца (от происков Сета). Гор избавил свою мать. Моя мать - Гор. Мой брат - Гор. Мой дядя - Гор. Я пришел. Гор следует за своим отцом... (удалил) там грязь с его чела (головы). Боги будут прислуживать ему, миллионы лет... в его Оке, одном-единст-венном у его Господина, Ниб-Артара.
Глава начинается словами: "Осирис Ани говорит..." 'Дополнение в папирусе Ну, лист 14, там эта глава завершается следующим...
** Окончание главы из Туринского папируса, Бл. 30.
Глава
о преображении в князя вождей- татау
Я есмь бог Атум, творец неба, создатель (всех) сущих вещей, который выступает вперед с земли, кто дал существование семени человека, Владыка вещей, который дал облики богам, Великий бог, который создал сам себя, Господин Жизни, который привел к процветанию Два Сонма Богов.
Слава вам, о вы, Повелители вещей, вы святые существа, чьи сиденья скрыты покровом! Слава вам, о вы, Господа Вечное ти, чьи формы сокрыты, чьи святилища - таинства, чьи места пребывания - неизвестны! Слава вам, о вы, боги, которые обитают в округе Света Танитском!
Почет вам, о вы, боги округа страны Порогов! Почет вам, о вы, боги, которые обитают в Аменте! Почет вам, о вы, боги, которые в Нут!
Даруйте вы мне, чтобы я смог предстать перед вами. Я чист, я подобен богу. Я наделен духом-душой. Я силен. Я наделен сердцем-душой. Я приношу вам воскурение ладаном, и ароматами, и натроном.
Я отклонил упреки ваших уст. Я пришел. Я отклонил зло, которое было в ваших сердцах, и я удалил обиды, которые накопились у вас против меня. Я принес вам дела благодеяний, и я предстаю перед вашей истиной. Я знаю вас. Я знаю ваши имена. Я знаю ваши облики, которые неизвестны. Я обретаю существование среди вас.
Мой приход подобен тому богу, который поедает людей и который питается богами. Я силен перед вами, равно как тот бог, который вознесен на свой пьедестал, к кому приходят боги с празднованием и весельем, а богини возносят мольбы, когда они видят меня. Я пришел к вам. Я взошел на свой престол, как ваши Две Дочери. Я занял свое место на горизонте (небосклоне).
Я получаю мои приношения умилостивления на моих алтарях. Я выпиваю достаточное количество сухого (?) вина всякий вечер. Я прихожу к тем, кто устраивает веселье, и боги, которые обитают на небосклоне, приписы вают мне хвалы, как божественному духу-телу, господину смертных. Я вознесен подобно тому святому богу, который обитает в Великом Доме. Боги предаются великому веселью, когда они видят мои прекрасные явления из тела богини Нут и когда богиня Нут рождает меня.
Глава начинается словами: "Осирис Ну, чье слово - истина, говорит..."
Глава
о преображении в змею Сата
Я семь змея Сата, чьи годы нескончаемы. Я ложусь мертва. Я рождаюсь ежедневно. Я змея Са-на-Та, обитатель крайних частей земли. Я ложусь мертва, я рождена. Я обновляюсь, я поновляю свою юность всякий день.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
Глава
о преображении в бога-крокодила
Я бог-крокодил Сухое, который обитает посреди ужаса перед ним. Я Сухое, и я хватаю мою жертву подобно хищному зверю. Я великая Рыба, которая есть в Камуи. Я Господин, которому совершают поклоны и простирания ниц в Летополе. И Осирис Ани - господин, кому поклоны и простирания ниц совершаются в Летополе.
Смотрите, я обитатель в его страхах, я крокодил, его первенец. Я приношу добычу изда лека. Я - Рыба Гора, Великий в Камуи. Я также господин поклонений в Летополе*.
Глава начинается словами: "Осирис Ани, чье слово - истина, говорит..."
* Из папируса Небсени.
Глава
о преображении в Птаха
Я вкушаю хлеб, я пью пиво, я опоясываю мои одежды. Я летаю подобно ястребу. Я гогочу подобно гусю Сману. Я слетаю на то место прямо у Погребения на празднество Великого бога. То, что отвратительно, то, что отвратительно, я не стану есть. Отвратительная вещь - нечистота, поэтому я не стану ее есть. То, что отвратительно для моей души-двойника (Ка), да не войдет в мое тело.
Я буду жить тем, чем живут боги и духи-души. Я буду жить, и я буду господином их пирогов. Я господин их, и я буду есть их под деревьями обитателя Дома Хатхор, моей госпожи. Я совершу жертвоприношения. Мои пироги в Бусирисе, мои приношения - в Гелиополе.
Я опоясываюсь одеждой, которая соткана для меня богиней Таит. Я встану и сяду в любом месте, в котором мне заблагорассудится. Моя голова подобна голове Ра. Я собран воедино подобно Атуму.
- Предыдущая
- 26/50
- Следующая