Выбери любимый жанр

Паровой каток - Макклар Джеймс - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

Аббот кивнул ему, чтобы подождал в приемной.

- Вам это что-нибудь дало?

- Да уж, - проворчал Ван Ниекёрк. - Что это, черт возьми, значит, звоните так, что можно подумать, у вас тут бог знает что делается.

- Но я ведь ничего подобного...

- Вы сказали: "не смогу задержать без скандала..." - что же я мог подумать?

- А вы представляете, какой скандал способна устроить такая старушка, если потребуете от неё чего-то подобного? Я не хотел этого, ведь в конце концов, речь идет о заказчице! Думал, вы с этим справитесь лучше меня.

Оба надолго умолкли.

- Во всяком случае, благодарю, - милостиво произнес Ван Ниекёрк. Могло быть и что-то серьезное. Никогда не знаешь...

С тем он и ушел от Аббота, предоставив ему утешать клиентку и отправить её туда, откуда пришла. В ужасном настроении он вернулся в отдел и обнаружил, что лейтенант и Зонди копаются в его бумагах и написали на папке какие-то бессмысленные слова.

- Что это значит? - воскликнул он, едва сдерживая себя.

- Вот именно так и спрашивают в Хаусбрикинге, - рассмеялся Крамер. Фанни Врандсмаа клянется, что ты гнал не меньше сотни, когда промелькнул мимо её окон.

- Но я имею в виду ваш "паровой каток", - проворчал Ван Ниекерк.

- Это? Может оказаться ниточкой.

- Правда? .

Крамер кивнул. Теперь было ясно, почему у него такое хорошее настроение.

- Мы только что посетили нашего друга Гершвина Мкизе, - пояснил Крамер. - Нужно было проверить кое-что из его вчерашних показаний, всего два слова.

- Ну и?..

- Оказывается, Шу-Шу повторял их не раз - после того, как до него дошло, кто сделал его .калекой и нищим. Все время твердил Мкизе, что это из-за "Парового катка".

- "Выпив, он твердил это не раз - процитировал Зонди по своим записям. - Утверждал, что все его неприятности - от "Парового катка". Что это нечто ужасное. Что его боятся и белые боссы. Слышал, как он говорил кому-то, что "Паровой каток" его погубит."

- Господи Боже!

- Да, тут есть что-то, Вилли. Эти истории явно связаны между собой.

- Мкизе сказал, по чьим приказам он действовал?

- Все ещё утверждает, что тогда не знал. Но когда теперь все обдумал, полагает, что за всем этим мог стоять "Паровой каток".

- Значит, это какой-то ганг, лейтенант?

- Похоже, что так. Или кто-то, руководящий бандой. А что же еще?

- Не знаю. Никогда о таком не слышал.

- Если это серьезный ганг, то и неудивительно.

- Пожалуй, это правда.

- Но все равно нужно проверить. Зонди, обойдешь своих информаторов. Но будь осторожен, понял? Нельзя, чтобы кто-то насторожился.

- Да, шеф.

- А вам, Вилли, придется выяснить, нет ли в картотеке кого-нибудь с такой кличкой - или рапорта о банде со схожими инициалами.

- Только два вопроса, лейтенант - почему Гершвин не сказал об этом раньше...

- Потому что считал это бессмыслицей.

- И назвал тех белы, чьи разговоры слышал?

- Нет, Гершвин только догадывался, что Шу-Шу что-то услышал со своей коляски, и значит, у входа в мэрию. Если подумать, скорее всего так и было - в таких местах люди говорят то, что думают, особенно когда, расходятся с заседания, где долго должны были сдерживаться.

- Тем самым вы утверждаете, что Шу-Шу услышал это от членов магистрата, не так ли, лейтенант?

- Нет, я это только к примеру, - слушайте внимательно. Я говорю о том, что так думает Гершвин. Шу-Шу ведь мог услышать это и возле места своего ночлега - там автостоянка.

- Европейцы при африканцах часто говорят о своих личных делах, вмешался Зонди. - Они даже не думают, что типы вроде Шу-Шу могут знать их язык.

Крамер вдруг осознал, что в присутствии Зонди слишком пренебрежительно разговаривал с Ван Ниекерком. Поспешил исправиться.

- Скажите, дружище, куда это вы так спешили? Поставить на темную лошадку?

Он знал об этой слабости Ван Ниекерка, но на этот раз не угадал. Ван Ниекерк обиженно насупился, прежде чем ответить.

- Если на то пошло, лейтенант, меня взбудоражил Джордж Аббот. Позвонил и заявил, что спрашивают о мисс Ле Руке.

- Господи, но почему же вы сразу не сказали? Немедленно туда!

Ван Ниекерк сглотнул.

- Я дал ей уйти, сэр.

Только присутствие Зонди спасло Ван Ниекерка от немедленной кастрации. Поскольку менее жестокое наказание в глазах Крамера не имело смысла, он только спросил:

- Почему?

- Потому что это ничего не давало. Она представилась портнихой, которая как-то шила мисс Ле Руке несколько платьев. Запомнила её как очень симпатичную порядочную молодую даму.

- Почему же она не пришла на похороны?

- Не настолько хорошо её знала, лейтенант. Говорит, не хотела показаться навязчивой.

- Ну да? Она знала что-нибудь о её семье?

- Я спрашивал, лейтенант. Сказала, что ничего ие слышала, но считала, та родом из Капской провинции.

- Но если она все это знала, почему же не пришла к нам?

- В этом все и дело, лейтенант. Говорит, ничего не знала о заметке в "Газетт". Была очень удивлена, когда я её показал.

- Тогда какого черта она приперлась к Абботу?

- Говорит, шла мимо, увидела траурное извещение и удивилась, с чего это умерла такая молодая девушка. Это её слова, лейтенант, я все записал.

- И что дальше, Вилли?

- Тоща она заглянула внутрь - хотела поговорить с Джорджем. Вы же знаете этих старух.

- Так это была старуха?

- Ну, точнее, пожилая женщина - лет шестьдесят пять.

- Ага. Говорите, она выглядела - гм, испуганной? Вы уверены?

- Тяжело сказать. Люди странно ведут себя с полицией. Сказал бы, что она нервничала.

- Ладно. Свое дело вы сдалали. Но я хотел бы поговорить с нею, может ещё что узнаем.

- Разумеется, лейтенант, я записал фамилию и адрес. Миссис Джонсон, Гледис Джонсон.

- Отлично. И где она живет?

- Биддулф Стрит, 169.

Ван Ниекерк уверенно подошел к карте и пальцем провел по Биддулф Стрит до номера 169. Зонда, взглянув туда, тут же деликатно вышел из комнаты.

Потому что, судя по карте, скромная пожилая женщина миссис Джонсон жила в здании обувной фабрики.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Крамеру не пришлось ничего говорить. Все сказал Ван Ниекерк, сказал про себя, потом вслух и повторял снова н снова.

- Значит, она солгала, - прервал его Крамер.

- Змея...

- Теперь не до этого, сержант. Ее нужно найти, если это ещё возможно. Лгала она не вам, а нам - полиция. Но почему?

Ван Ниекерк наконец перестал биться головой об стену.

- Ну... потому что хотела что-то скрыть. Скрыть свои отношения с девушкой.

- Верно. Но меня интересует этот адрес, который она высосала из пальца. Как она его выдала? Запиналась, думала или нет?

Ван Ниекерк прикрыл глаза.

- Нет, сказала все гладка Вначале номер. Я его записал. Потом улицу.

- Биддулф Стрит. Название она знала, но больше ничего.

- Наверняка назвала первую пришедшую в голову.

- Или единственную, которую знала в Треккерсбур-ге. Я хочу сказать, странно, что выбрала именно эту.

- Полагаете, она нездешняя?

- Вот именно, и потому считаю, что нужно поспешить с её розысками, пока не поздно.

- Можно по радио оповестить все патрульные машины.

Одна половина натуры Крамера была согласна с этим решением, другая против него.

- Как давно вы расстались с ней у Аббота?

- Минут десять-пятнадцать назад.

- Это не так много, попробуем позвонить вначале ему. - Крамер начал набирать номер похоронной конторы. - Может, он ещё что узнал.

Но Аббот напрасно чесал в затылке. Нет, он не спросил, где женщина живет. Ему и в голову не пришло. Крамер настаивал, чтобы тот вспомнил, что произошло после ухода Ван Ниекерка. Безрезультатно. - - Минутку, минутку, теперь он вспомнил - она о чем-то спросила мальчика, что на углу продавал газеты.

- Быстро к нему и спросите, что ей было нужно, - велел Крамер.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело