Выбери любимый жанр

Trois Contes - Flaubert Gustave - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Les pretres ne comprenaient pas ses paroles. Phinees, Galileen d'origine, refusa de les traduire. Alors sa colere fut demesuree, d'autant plus que l'Asiatique, pris de peur, avait disparu; et le repas lui deplaisait, les mets etaient vulgaires, point deguises suffisamment! Il se calma, en voyant des queues de brebis syriennes, qui sont des paquets de graisse.

Le caractere des Juifs semblait hideux a Vitellius.

Leur dieu pouvait bien etre Moloch, dont il avait rencontre des autels sur la route; et les sacrifices d'enfants lui revinrent a l'esprit, avec l'histoire de l'homme qu'ils engraissaient mysterieusement. Son c?ur de Latin etait souleve de degout par leur intolerance, leur rage iconoclaste, leur achoppement de brute. Le Proconsul voulait partir. Aulus s'y refusa.

La robe abaissee jusqu'aux hanches, il gisait derriere un monceau de victuailles, trop repu pour en prendre, mais s'obstinant a ne point les quitter.

L'exaltation du peuple grandit. Ils s'abandonnerent a des projets d'independance. On rappelait la gloire d'Israel. Tous les conquerants avaient ete chaties! Antigone, Crassus, Varus…

«Miserables!» dit le Proconsul car il entendait le syriaque; son interprete ne servait qu'a lui donner du loisir pour repondre.

Antipas, bien vite, tira la medaille de l'Empereur et, l'observant avec tremblement, il la presentait du cote de l'image.

Les panneaux de la tribune d'or se deployerent tout a coup; et a la splendeur des cierges, entre ses esclaves et des festons d'anemone, Herodias apparut, coiffee d'une mitre assyrienne qu'une mentonniere attachait a son front. Ses cheveux en spirales s'epandaient sur un peplos d'ecarlate, fendu dans la longueur des manches. Deux monstres en pierre, pareils a ceux du tresor des Atrides, se dressant contre la porte, elle ressemblait a Cybele accotee de ses lions; et du haut de la balustrade qui dominait Antipas, avec une patere a la main, elle cria:

«Longue vie a Cesar!»

Cet hommage fut repete par Vitellius, Antipas et les pretres.

Mais il arriva du fond de la salle un bourdonnement de surprise et d'admiration. Une jeune fille venait d'entrer.

Sous un voile bleuatre lui cachant la poitrine et la tete, on distinguait les arcs de ses yeux, les calcedoines de ses oreilles, la blancheur de sa peau. Un carre de soie gorge-de-pigeon, en couvrant les epaules, tenait aux reins par une ceinture d'orfevrerie. Ses calecons noirs etaient semes de mandragores et d'une maniere indolente, elle faisait claquer de petites pantoufles en duvet de colibri.

Sur le haut de l'estrade, elle retira son voile. C'etait Herodias, comme autrefois dans sa jeunesse. Puis, elle se mit a danser.

Ses pieds passaient l'un devant l'autre, au rythme de la flute et d'une paire de crotales. Ses bras arrondis appelaient quelqu'un, qui s'enfuyait toujours. Elle le poursuivait, plus legere qu'un papillon, comme une Psyche curieuse, comme une ame vagabonde, et semblait prete a s'envoler.

Les sons funebres de la gingras remplacerent les crotales. L'accablement avait suivi l'espoir. Ses attitudes exprimaient des soupirs, et toute sa personne une telle langueur qu'on ne savait pas si elle pleurait un dieu, ou se mourait dans sa caresse. Les paupieres entre-closes, elle se tordait la taille, balancait son ventre avec des ondulations de houle, faisait trembler ses deux seins, et son visage demeurait immobile, et ses pieds n'arretaient pas.

Vitellius la compara a Mnester, le pantomime. Aulus vomissait encore. Le Tetrarque se perdait dans un reve, et ne songeait plus a Herodias. Il crut la voir pres des Sadduceens. La vision s'eloigna.

Ce n'etait pas une vision. Elle avait fait instruire, loin de Mach?rous, Salome, sa fille, que le Tetrarque aimerait; et l'idee etait bonne. Elle en etait sure, maintenant!

Puis, ce fut l'emportement de l'amour qui veut etre assouvi. Elle dansa comme les pretresses des Indes, comme les Nubiennes des Cataractes, comme les Bacchantes de Lydie. Elle se renversait de tous les cotes, pareille a une fleur que la tempete agite. Les brillants de ses oreilles sautaient, l'etoffe de son dos chatoyait; de ses bras, de ses pieds, de ses vetements jaillissaient d'invisibles etincelles qui enflammaient les hommes. Une harpe chanta; la multitude y repondit par des acclamations. Sans flechir ses genoux en ecartant les jambes, elle se courba si bien que son menton frolait le plancher; et les nomades habitues a l'abstinence, les soldats de Rome experts en debauches, les avares publicains, les vieux pretres aigris par les disputes, tous, dilatant leurs narines, palpitaient de convoitise.

Ensuite elle tourna autour de la table d'Antipas, frenetiquement, comme le rhombe des sorcieres; et d'une voix que des sanglots de volupte entrecoupaient, il lui disait: «Viens! viens!» Elle tournait toujours; les tympanons sonnaient a eclater, la foule hurlait. Mais le Tetrarque criait plus fort: «Viens! viens! Tu auras Capharnaum! la plaine de Tiberias! mes citadelles! la moitie de mon royaume!»

Elle se jeta sur les mains, les talons en l'air, parcourut ainsi l'estrade comme un grand scarabee; et s'arreta, brusquement.

Sa nuque et ses vertebres faisaient un angle droit. Les fourreaux de couleur qui enveloppaient ses jambes, lui passant par-dessus l'epaule, comme des arcs-en-ciel, accompagnaient sa figure, a une coudee du sol. Ses levres etaient peintes, ses sourcils tres noirs, ses yeux presque terribles, et des gouttelettes a son front semblaient une vapeur sur du marbre blanc.

Elle ne parlait pas. Ils se regardaient.

Un claquement de doigts se fit dans la tribune. Elle y monta, reparut; et, en zezayant un peu, prononca ces mots, d'un air enfantin:

«Je veux que tu me donnes dans un plat… la tete…» Elle avait oublie le nom, mais reprit en souriant: «La tete de Iaokanann!»

Le Tetrarque s'affaissa sur lui-meme, ecrase.

Il etait contraint par sa parole, et le peuple attendait. Mais la mort qu'on lui avait predite, en s'appliquant a un autre, peut-etre detournerait la sienne? Si Iaokanann etait veritablement Elie, il pourrait s'y soustraire; s'il ne l'etait pas, le meurtre n'avait plus d'importance.

Mannaei etait a ses cotes, et comprit son intention.

Vitellius le rappela pour lui confier le mot d'ordre des sentinelles gardant la fosse.

Ce fut un soulagement. Dans une minute, tout serait fini!

Cependant, Mannaei n'etait guere prompt en besogne.

Il rentra, mais bouleverse.

Depuis quarante ans il exercait la fonction de bourreau. C'etait lui qui avait noye Aristobule, etrangle Alexandre, brule vif Matathias, decapite Zosime, Pappus, Joseph et Antipater; et il n'osait tuer Iaokanann! Ses dents claquaient, tout son corps tremblait.

Il avait apercu devant la fosse le Grand Ange des Samaritains, tout couvert d'yeux et brandissant un immense glaive, rouge, et dentele comme une flamme. Deux soldats amenes en temoignage pouvaient le dire.

26

Вы читаете книгу


Flaubert Gustave - Trois Contes Trois Contes
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело