Выбери любимый жанр

Салют Чужака - Ингрид Чарльз - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

У Джека не было оснований верить ему:

– Но террористы принесли мне довольно-таки необычную визитную карточку – твой глазной протез.

– Это проделал ублюдок Уинтон. Он вырвал мне глаз, – Балард холодно улыбнулся. – Я не думал, что смогу снова достать такой же. Но Уинтон мне отлично заплатил. К тому же я отыскал очень хорошего хирурга. А потом... в общем, я скрывался до тех пор, пока не узнал, что ты убил Уинтона на Битии.

– Ну и что же заставило тебя вылезти из твоего убежища?

– Война. – Балард пожал плечами и сделал неопределенный круг пистолетом. – Я выпивал в баре. И вдруг увидел на экране тебя. Ты выступал в Конгрессе. Мы так гордились тобой, Джек! А я был самым первым из тех, кто назвал тебя последним живым рыцарем. Я хочу, чтобы ты это помнил. Я ведь знал, кто ты, но даже потеряв глаз, я не сказал об этом Уинтону. Он подозревал тебя, но правды узнать не мог.

Джек покачал головой:

– Ты дезертировал, Балард, и забрал с собой бронекостюм.

Балард отвернулся и сплюнул на ковер:

– Послушай, герой. Если бы не такие подонки, как я и Элибер, ты бы и двух недель не протянул на Мальтене.

Джек прыгнул так быстро, что Балард не успел отреагировать. Шторм сгреб рукой его рубашку и сильно тряхнул Баларда. Пистолет упал на пол. Элибер схватила его и отошла в сторону.

Балард стукул зубами и быстро сказал:

– Конечно, я не прав. Элибер не подонок и никогда им не была. Ладно, Джек, отпусти меня. Я пришел, чтобы помочь тебе.

Джек покачнулся и отпустил Баларда. Тот вздохнул и смахнул волосы со своего золотого глазного протеза.

– Говори быстро, в чем дело, и уматывай.

– Хорошо, Элибер... – живой глаз Баларда с тревогой взглянул на нее.

– Она сама о себе позаботится, – ответил Шторм.

Балард пожал плечами:

– В этом нет ничего хорошего, Джек. Впутывать ее в это дело совсем не стоит. Ну да ладно, – он осторожно сунул руку в карман своей куртки. – Я принес тебе кое-что. – В руке блеснула маленькая кассета. Балард щелчком послал ее в воздух. Джек лениво поймал ее.

– Что это?

– Это, мой рыцарь, кое-что такое, о чем вам совсем не мешает знать. Ходят слухи, что новый министр полиции желает сделать Уинтона чем-то вроде святого. А на небесах больше чудес, чем ты или я можем себе представить. – Балард хитро улыбнулся. – Потом ты поблагодаришь меня за это. А если тебе нужен будет свидетель, дай мне знать. – Не обращая внимания на Элибер, он встал на ноги и проковылял к двери.

Элибер нацелила на него пистолет. Джек махнул рукой:

– Ладно, Элибер, пусть он уходит.

Элибер негодующе фыркнула и сказала язвительно:

– А впредь никогда больше не путай меня с собой.

Балард остановился. Он развязно взял ее за подбородок и медленно проговорил:

– Нет. Я больше не сделаю такой ошибки. Я приношу тебе извинения, малышка, – он посмотрел на Джека, а потом опять на Элибер, и продолжил: – Скажем так: маленький и ревнивый человек может делать острые замечания.

Элибер была в явном замешательстве. Балард не стал дожидаться ее ответа. Он повернулся и ушел.

Джек держал кассету с записями в ладони:

– Давай посмотрим, что же это такое, – сказал он Элибер.

* * *

Запись кончилась. Элибер удивленно посмотрела на Джека. Она стояла на коленях на холодном полу.

– Что же это такое происходит? Джек сидел в сломанном кресле. Он барабанил пальцами по подлокотнику.

– Да-а... Это означает, что кто-то прошел и первичную и вторичную системы предупреждения, а потом преодолел щиты. Компьютер, кажется, был прав: это совсем не траки. Тем потребовалась бы как минимум неделя, чтобы пробить щиты около Океаны. И только потом они достигли бы поверхности. Насколько мне известно, ни у кого не существует технологии, позволяющей огибать щиты так, будто их и вовсе не было.

– В таком случае, почему же тебе об этом ничего не сообщили?

– Я не знаю. Должно быть, они не доверяют мне после того, как сбежал Динаро. Иногда мне хочется растерзать Калина за то, что он втянул меня в это дело. – Джек перестал барабанить пальцами по ручке кресла. – Мне кажется, что то же самое произошло и с Опусом.

Элибер широко раскрыла свои золотисто-карие глаза:

– И с ним? То же самое?

– Во всяком случае, я так думаю. Конечно, это могли быть пираты, но откуда они возьмут такую технологию?

Джек поднялся на ноги:

– Кажется, в космосе появились совершенно новые игроки. Мы не будем знать ни правила игры, ни ставки, пока не разберемся в том, кто они такие. Балард говорил, что у него есть свидетель. Свяжись с ним. Я хочу встретиться с этим человеком и как следует поговорить. Я не думаю, что мы можем доверять Пепису или Баластеру. Они вряд ли скажут правду, даже если они и знают ее.

Глава 25

– Ну вот! – Пепис еще раз прочитал текст сообщения. – Еще один! – сказал он устало и потер глаза. От переутомления они потеряли свой изумрудный блеск. Веснушчатое лицо опухло.

Баластер стоял возле окна и смотрел на дождь. Его голос звучал довольно-таки самоуверенно:

– Этого еще никто не видел. Даже Совет Безопасности Доминиона. А если вы пожелаете... так этого никто и не увидит.

Пепис еще раз посмотрел на копию. Потом осторожно спросил:

– А что происходит с Вашбурном?

– Нам пришлось его упрятать подальше, чтобы он замолчал. Кстати, эту запись сделал его сын. – Баластер лениво отвернулся от окна.

Рыжая бровь императора изогнулась:

– Конечно, рано или поздно кто-нибудь все равно заметит отсутствие четырех самых крупных оборонных объектов.

– Но ведь аварии случаются очень часто. К тому же мы можем заявить, что в этом виноваты траки.

– Траки? Но ведь планета защищена щитами.

– Какой-то предатель отключил силовые поля. Может быть, это был сам Вашбурн, – тихо предложил Баластер одну из возможных версий. – А может быть, это был его сын. Ведь для мертвых это не имеет никакого значения.

Император глубоко вздохнул:

– Хорошо. Выбери то, что быстрее и легче устроить. Но сделай это аккуратно.

– Не беспокойтесь, – кивнул головой Баластер. – Если что-нибудь и просочится в печать, все равно все подозрения падут на Зеленых Рубашек. А сейчас сменим тему. Я думаю, что пришло время перейти от обороны к наступлению. Нам пора начинать бить траков на их территории.

– Когда мы этим займемся?

– Я полагаю, что через две недели у нас будет готово новое пополнение.

Пепис поднялся с кресла и потянулся. Его тонкие кости неприятно хрустнули,

– А как насчет новых центров вербовки новобранцев?

– Командир Шторм обладает определенной привлекательностью. Так что они все еще простаивают очереди, чтобы записаться в ряды рыцарей. К концу недели мы полностью оборудуем три центра подготовки, и таким образом через полгода получим пять тысяч выпускников.

Император улыбнулся. Он подошел к окну и намеренно загородил спиной вид, открывающийся Баластеру. В конце-то концов, это вид из его императорского окна.

– Я никогда не думал, что однажды наступит такой день, когда Доминион добровольно окажет поддержку мне и моим войскам. Интересно, понравится ли им тот цветок, который вырастет из этого семени? – император захохотал. – А впрочем, все хорошо. Вот-вот мы сможем перейти в наступление. Кстати, а как насчет нашего нового командира? Вернется ли он к тому времени в форму? – Баластер безмолвно стоял у Пеписа за спиной. Рост императора был совсем маленький, так что министр имел возможность смотреть в окно поверх его головы. Он прекрасно знал, что на самом-то деле лучшая панорама открывается ему, а не Пепису. Министр стиснул свои пухлые губы:

– Если даже и нет, он все равно никогда не признается в слабости. Так или иначе, он сделает то, чего от него ожидают. а если нам повезет, траки его пристрелят.

Глава 25

Джек сжал кулак и постучал им по плечевой плите скафандра. Ему совсем не нравился звук. Конечно, это вполне могло быть и его собственное воображение, но все-таки в костюме чувствовалась какая-то слабость.

30

Вы читаете книгу


Ингрид Чарльз - Салют Чужака Салют Чужака
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело