Выбери любимый жанр

Ночь Пса - Иванов Борис Федорович - Страница 88


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

88

– Они что – Гостя прячут в камере хранения? – уточнил Каспер.

– И-идиот он у вас, комишшар... – преодолел очередной приступ икоты Султан. – Там, в яшейке пятьшот двадшать, под шифром... Ш-шерт, не помню... Все равно, Щ-щастливчик оттуда уже вше ушпел жабрать... Там дожна была быть папка, а в ней – карта, схемы, пароли... Все равно, Щ-щастливчик уже вше жабрал... А у него на хвоште – люди Шаррота...

– Джон, – повернулся Роше к своему помощнику. – Заканчивайте здесь. Этого – врачам, того – на Козырную. Потом присоединяйтесь к основной группе. Эй, Сэм, – окликнул он Филдинга. Спускайтесь с ним, – он кивнул на Густавссона, – к машине. Мы с агентом сейчас тронемся в город.

Он поднял глаза на Кима и вздохнул.

– Проверим Терминал, – пожал тот плечами. – Хотя это, конечно – дохлый номер...

* * *

– Зачем вы везете меня туда? – спросил Рамон того, кто сидел справа от него.

Теперь это был вовсе не верный советник Конрад. Он был как-то непривычно угловат и матово бледен – этот его спутник. Также, как и другие трое, сидевшие в салоне. И тот, что был за рулем.

– Достаточно того, что мои люди будут там. Их больше дюжины в двух машинах...

– Надо ускорить события, – как-то неточно подбирая слова и интонацию, ответил странный спутник. – Твои люди слишком часто проваливают дело. Надо, чтобы ты поработал сам.

И мы будем работать сами... Теперь мы точно знаем, где хотят спрятать Гостя...

– Откуда вы знаете это, если даже я?... – начал Рамон.

– Он стал... разговаривать со своим Псом... – все так же косноязычно стал объяснять его спутник.

– Так они нашли друг друга?

– Нет... Они разговаривают... издалека... Так, как они это делают там, на Чуре... Мы... мы хорошо знаем это – как они это делают... Умеем прочитать... Они отправляются в такое место, где мы очень легко получим Гостя себе. Это – очень большое совпадение...

– Совпадения – очень опасная вещь... – вздохнул Рамон.

* * *

Теперь они были вместе – все шесть комков голубого, фосфоресцирующего меха – если странную субстанцию, из которой Бог или Дьявол сотворили эти существа, можно было назвать мехом. Скорее, это было что-то из разряда гибридов между нежнейшей молодой плесенью и волокнистыми лучами света гнилушек в тумане. И все это в сочетании с огромными – тоже слегка светящимися – глазами, пронзительными и совершенно чуждыми всему земному. Харру стало не по себе. И недаром.

С ними что-то явно происходило – с этими малышами – с того самого момента, как они оказались вместе. Тихое пощебетывание, которое испускал то один, то другой из них, пока Харр стаскивал их по-одиночке в этот теплый и сравнительно чистый подвал, стало странным пульсирующим хором, зазвучавшим в такт с каким-то внутренним ритмом, который индуцировало в сознании Харра их общее сознание. И из неразумных, полуголодных крох они вдруг перевоплотились в сонм странных демонов – древних и мудрых, дявольски целеустремленных...

Харра вовсе не удивило, когда все они, словно зачаровывая друг друга, завели по темному подземелью жутковатый призрачный хоровод, а затем, словно подхваченные незримым потоком нездешнего какого-то ветра, торопливой, мерцающей вереницей унеслись во тьму. Он и сам устремился за этой стайкой призраков... Впервые за много-много лет он ощутил себя чем-то невероятно тяжелым и неуклюжим. Впервые он ощущал потребность подчиниться чему-то, кроме Закона Стаи... И только когда мерцающая вереница пошла выписывать в темных буераках круг за кругом, он понял, зачем он здесь. Демоны призрачного света хотели, чтобы он повел их, защитил в пути...

* * *

– Там – у Фотографа – я не имел возможности представить вас друг другу... – извиняющимся тоном начал Ким, занимая место за рулем. – Но, кажется, в этом уже нет необходимости...

– Так это и есть тот самый страшно секретный тип, из-за которого вы поцапались с майором Свирским? – констатировал Роше, с некоторым неодобрением разглядывая Пера.

Потом выпустил в пространство едкий клуб дыма, снова воткнул трубку под усы и полез в кар.

– Доктор Пер Густавссон – будьте знакомы, – Ким приоткрыл дверцу кара, помогая Перу занять место рядом с комиссаром.

Сам сел за руль. Тронул кар и неторовливо повел машину по Бульварному кольцу.

Роше представился, приподняв шляпу и умудрившись не вынимать трубку изо рта. Подумав, шляпу он не стал возвращать на голову, а пристроил у заднего стекла.

– Как я понимаю, у вас есть что-то новое, господа? – сразу перешел к делу Пер. – Кроме того, что... имело место быть?

– Во-первых, что нового у вас? – осведомился Ким.

– Я оставляю знаки. И ищу их...

Пер потер лоб.

– Пока – как я понимаю – безрезультатно, – мрачно предположил Роше. – Это все, что вы делаете?

– Не совсем... – Пер пожал плечами. – Один из оставленных мной знаков был считан. Как я понимаю, Псом... Но ответа на вызов я не получил... К сожалению, почти утратил способность воспринимать подпороговый звук – на аккордах и гармониках... Но кое-что улавливаю. И нет подходящих генераторов...

– Вот один, похоже, есть, – комиссар разжал перед ним ладонь, на которой блеснул подарок Клавдии Шпак – странный, тяжелого металла, свисток.

Пер удивленно поднял бровь, потом быстро взял хитрую штуковинку и повертел перед глазами.

– Надо же... – пробормотал он. – Настоящий Свисток Подопечного. На Чуре – предмет почти священный. Такие там вручают при посвящении – когда у человека появляется собственный Пес... Откуда у вас это?

– Не обижайтесь на доктора Шпак... – вздохнул Роше. – Вы сегодня свалились на нее как снег на голову...

Она не могла так уж сильно доверять вам – принимая во внимание историю вопроса.

Густавссон понимающе пожал плечами. Подкинул свисток на ладони.

– Вы позволите попробовать вещь?

– Затем я ее и прихватил сюда, – теперь плечами пожал комиссар. – Вам с ней работать... Боюсь, что это слишком далекий потомок браконьерских свистков древности. Краткий инструктаж мадам Клавдии мне не слишком-то помог... У вас, во всяком случае, получится лучше...

Пер поднес свисток к губам. Киму и Роше показалось на мгновение, что в уши им настойчиво втыкают нечто гибкое и эластичное, словно пальцы привидения.

– Работает, – констатировал Пер, рассматривая вещицу. – Здесь нанесено имя... Господи, так это маленькая Джил и ее Пес были на Прерии? Мадам Клавдия даже не знает, наверное, какую честь ей оказала Гостья... Спасибо господа, что доверили мне эту... вещь. С ней наши шансы основательно выросли...

– Это неплохо, – констатировал Ким. – Только это еще не все, зачем мы вышли на контакт. Посмотрите еще вот эти снимки. У вас в памяти не сохранилось ни одно из этих лиц?

Пер внимательно разглядывал снимок за снимком.

– Ну эти-то трое – мои непосредственные руководители. В прошлом, естественно. В фирме, где я работал перед тем, как... А это, посторонний... Почему он попал в вашу м-м... коллекцию?

– Вы знаете этого человека? – вопросом на вопрос, словно дело происходило в древней Одессе ответил Ким.

– Что у вас с ним могло быть общего?

Фото Адельберто он сунул в эту пачку только для порядка – чтобы в ней числились все возможные фигуранты по делу.

– И этого – тоже знаете? – он протянул Перу фото Энтони Пайпера. – И этого? – он вытянул из пачки портрет Гонсало.

– Нет... Этих двоих я не помню... Совершенно не помню... А с господином Фюнфом... Я имел с ним дела сугубо м-м... приватные.

И не хотел бы впутывать его...

– Это один из подозреваемых по нашему делу... – уточнил Ким.

Знакомство Пера с Мепистоппелем было большим для него сюрпризом, но форсировать это неожиданно возникшее направление дела он не стал. Пер, между тем, снова сосредоточенно перебирал голограммы.

Он отложил в сторону несколько новых снимков и еще раз стал перекладывать их.

– Эти лица говорят мне что-то. Я определенно имел дело вот с этими двумя... И эти двое – тоже... Не могу только вспомнить, в какой связи я помню их... Напомните мне – в какой связи я должен их помнить?... Вы же знаете – перед арестом мне ввели... или я сам себе ввел...

88
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело