Выбери любимый жанр

Ночь Пса - Иванов Борис Федорович - Страница 95


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

95

– Дымить будешь? – неодобрительно предположил Кунцевич.

– Ничего, напоследок – не возбраняется... – совсем уж непонятно ответил Тони. – Нацеди-ка по второй...

Он потянул за стягивающую кисет кожаную лямку и чуть неожиданно для себя самого наткнулся пальцами на своего старого советчика – беса курильщиков. Вырезанный из крепкого импортного камня, Трубочник стал сегодня суровым и насупленным.

Тони сдул с него остатки табачных крошек и задумчиво всмотрелся в лицо своего последнего советчика, ожидая главной – он уже догадывался какой – подсказки, которая так нужна была ему на дороге «отсюда – туда»...

Кунцевич молча поставил перед ним второй стакан и двинул по стойке массивную зажигалку. Судя по всему, у клиента были основательные неприятности.

Тот почти не реагировал на эти жесты внимания. Взгляд Счастливчика был сосредоточен на каменном бесе, которого он поворачивал то так, то этак, словно пытался уловить какую-то небывалой красоты игру света на его потертых боках.

– Что-то ты...

Тень тревоги, вполне искренней на этот раз тревоги, прозвучала в этих словах насупленного бармена. Его внимание, впрочем, тут же отвлекла чета туристов, приближающаяся к стойке, и на пару минут Пайпер был оставлен наедине со своим талисманом. За это время тот подсказал ему решение всех проблем.

– Ну что ж, сатана гороховый, будь по-твоему! – решил Тони и спрятал Трубочника в кисет, а кисет – в карман. – Наливай, Кун, мне по третьей, и я пошел...

– А не много будет – по третьей? – задумчиво спросил бармен.

– В самый раз! – изрек Тони. – И вон ту емкость здоровую мне – с собой!

В гараже Черемных он взял в аренду одноместный «суперпони» – вездеходишко мелкий, но надежный, подбодрил себя глотком из купленной в «Мамбе» бутыли и погнал машину по околицам к берегам Ржавой Поймы. Добираться туда пришлось не один час, и солидная емкость опустела наполовину. По мостовой «пони» не набирал уж слишком высокую скорость, но по буеракам Поймы помчал уверенно, видно почуяв родную стихию. Тони удалось загнать машину в самую глубь гиблого места, прежде чем вездеход заглох, сев на обе оси.

– Ладно, ребята, – злобно пробормотал Счастливчик, вылезая из тесной кабинки и очередной раз прикладываясь к литровой бутыли, – ладно, дорогие... Я вам бучу отчубучу...

Не разбирая дороги и спотыкаясь через каждые два шага, он побрел в заросли, не выпуская из рук стеклянной подруги. Путь ему перебежала бездомная собака. Потом – вторая...

* * *

– Второй уже... – с досадой констатировал Роше, с трудом удержавшись на ногах, из-под которых с коротким брехом вырвался и прыснул в темноту еле различимый в тумане, начинающем заполнять расщелины Ржавой Поймы, пес.

Казалось, вся Пойма поддержала собачий лай рассыпавшимся и не сразу затихшим вдалеке приглушенным потявкиванием и порыкиванием.

– Сколько же их здесь!.. – с невольным восторгом прокомментировал этот мощный хор Каспер.

– Теперь – пора! – несколько неожиданно определил Пер и, остановившись, поднес свисток к губам.

Пальцы его задвигались, производя сложные и стремительные манипуляции на этом сложном гибриде затвора, органа и флейты. Продолжавшаяся еще над погружающейся в белесую хмарь Поймой перекличка многочисленных псов смолкла, словно топором отсеченная. И спустя несколько мгновений откуда-то со стороны реки раздался долгий, с переливами, почти лишенный каких-либо интонаций вой.

– Харр... – сказал Пер, опуская свисток в карман. – Это Харр. Сейчас он будет здесь. Через считанные минуты. Мы с вами не ошиблись, господа.

Ким напряг все свое внимание. Он как бы слился с этой, уже наливающейся светом далекого пока утра тьмой, но так и не уловил того момента, когда вплотную к нему из белесой тьмы приблизился громадный короткошерстный, жутковатый на вид пес. Только еле заметное тепло, исходившее от этой монолитной массы мышц, энергии и настороженной железной воли, доказывало, что перед ними возник не призрак и не ночной морок.

– Так вот ты какой Харр из стаи Харра... – пробормотал Ким, присаживаясь на корточки, чтобы заглянуть в глаза собаки, явившейся из ночи...

Рядом с ним присел Пер и уверенно коснулся загривка Пса. Харр ответил низким, почти в инфразвуке, рычанием.

Но в этом рыке не было гнева. Это было приглашением к разговору. И разговор начался.

Ким и комиссар чуть ошалело вслушивались в этот обмен повизгиванием, рычанием, скрежетом зубов громадного пса, старательно втолковывающего что-то человеку, и человека, запинающегося, долго подбирающего «слова» и временами переходящего на язык странных жестов...

Разговор продолжался довольно долго.

Потом Пер поднялся на ноги и, коротко бросив «Пошли!», не оборачиваясь, шагнул в темноту. За ним двинулась короткая цепочка спотыкающихся, чертыхающихся, но не задающих лишних вопросов людей. Пес, почти невидимый во мраке, уверенно рассекал редкий пока туман, следуя к какой-то, одному ему известной, цели. Где-то после четвертого падения Роше и второго Коротышки Каспера они увидели перед собой свет – призрачный, потаенный свет нездешнего мира...

Странный хоровод кружился на крошечной поляне, утопленной в заросшей черным кустарником чащобе. Пушистые фосфоресцирующие живые комки двигались в каком-то немыслимо сложном танце, каждый раз замирая в траве, перед тем как исполнить новое сложное па. Они перекатывались друг через друга, бесшумно сталкивались и разбегались под звуки только для них звучащей мелодии. Киму показалось даже, что он тоже слышит эту странную мелодию где-то внутри себя...

– Ч-черт! «Пушистые призраки»... Целых шесть! – прошептал Филдинг. – Зоолог-то недаром перся с нами в эти буераки... Дьявольски неприятная примета, говорят... Откуда они здесь, на Прерии?..

– Боюсь, что их сюда принесло не по наши души... – задумчиво пробормотал Пер и обратил свой взгляд на занявшего позу терпеливого ожидания Харра. – Я не понял до конца, как ОН встретил их и как это связано с...

Он снова опустился на корточки и возобновил свой странный диалог с Псом. Это заняло не так много времени, остальным его спутникам показалось, что прошла вечность. Потом Пес с настороженной успокоенностью прилег в кусты и сразу словно растворился в них. Только еле слышное дыхание выдавало его присутствие. Пер поднялся и, проведя ладонью по волосам, повернулся к Киму.

– Я пойду первым, – явно не рассчитывая ни на какие возражения, заявил он. – В блокноте, который я вам передал, наброски маршрута и все мне известные пароли охранной сигнализации проходов подземных цехов... Если в течение часа не получите от меня никакого сигнала, пускайте на разведку Харра. Для этого сделайте так...

Он хлопнул в ладоши характерным прихлопом и кивнул Киму:

– Повторите... Вот так... Харр, ты понял? Пес ответил из темноты глухим, понимающим, надо полагать, рычанием.

– Сами идти остерегитесь. Только после того, как вызовете саперов и штурмовое подразделение... Здесь вы еще в относительной безопасности. Можете даже подозвать сюда этого чудака зоолога. Недаром же он действительно сюда рвался... Может, его эти зверьки наведут на какие-нибудь ценные мысли. Но ниже к берегу в направлении к Чертовой Лысине, на подходах к стволу шахты могли сохраниться защитные устройства и другая... техника. Если все-таки сунетесь туда, старайтесь не отклоняться от того маршрута, который я нарисовал...

Пер еще раз повернулся к невидимому в темноте Харру и махнул ему рукой. Потом шагнул в темноту.

* * *

– Оттого, что мы будем топтаться здесь, дела не пойдут лучше... – вздохнул Адельберто. – В конце концов, у нас нет другой норы... Единственные, с кем мы можем встретиться здесь, это призраки прошлых хозяев этой лавочки. Он тяжело вздохнул.

А может... А может, ну это все к шуту, Тор? Дадим задний ход и вернемся в город? Тебя там заждались... Хватит в кошки-мышки играть... Пропустим по рюмочке и разойдемся с миром? А то здесь действительно плохо. Вот и ты учуял что-то в воздухе... Металл...

95
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело