Участник поисков - Иванов Борис Федорович - Страница 63
- Предыдущая
- 63/125
- Следующая
— У меня с собой есть что покрепче... — со значением произнес Санчо и извлек из недр внутреннего кармана флягу — размером, конечно, поменьше, чем у Клавдия, но явно приходящуюся ей младшей сестрой.
— Не удивляйся, — подмигнул он Киму. — Я к тебе с небольшой проблемой. Моя проблема, я и ставлю...
— Очень мило с твоей стороны, Санчо, — вздохнул Агент, тоже переходя на «ты», — но квасить тебе придется в одиночку. Я собра наглотался — до завтрашнего утра. Так что пустой перевод продукта выйдет.
— Ну, ты хоть символически...
Ким молча расставил на столике пластиковые стаканчики, разыскал в холодильнике и выставил на стол упаковку с закуской — местным эквивалентом маслин, — сел напротив Санчо и вопросительно воззрился на него.
Вид Мурагона, не намеренного, судя по всему, стрельнуть у собеседника хотя бы пятерку баксов, поверг его в недоуменное и несколько тревожное состояние.
— Дельце недолгое — не больше чем на час-полтора, — заверил его Санчо, разливая спиртное по стаканчикам. — А тебе — пять процентов. Тебе просто посидеть и послушать придется.
— Я так полагаю, — отозвался Ким, — что ты меня не иначе как в консерваторию приглашаешь... Только заранее предупреждаю: я в музыке ни бум-бум...
— Слушать тебе придется свой родной «великий и могучий», как вы, русские, любите говорить... Ты не забыл его еще? Но сначала — примем.
— Тебе что — переводчик нужен? — пожал плечами Ким, символически пригубив оказавшееся неплохим виски и закусывая этот символический глоток ягодой неизвестной природа.
— Понимаешь, — пояснил Санчо, — тут один человечек, что не хочет светиться, поручил мне переговорчики провести. С парой русских со Святой Анны. Причем русских из той самой породы, что имеют дурную привычку то и дело между собой переговариваться на своем языке. Причем еще и на таком сленге, что не всякий переводчик просечет. Вот тут спец и нужен — вроде тебя.
— Сленг в Метрополии и на Святой Анне — две разные вещи, — пожал плечами Ким. — Наливай себе, не стесняйся, Санчо. Я — пас.
Санчо не замедлил воспользоваться этим предложением:
— В любом случае ты лучше меня справишься с этой задачкой, чем я. По ходу дела ты мне давай знать, чем дело пахнет. А перед тем как подписывать бумаги, выйдем покурить, и ты мне скажешь подробно, о чем там толковали между собой эти ребята. Пустяк, но две сотни тебе гарантированы.
— Вот что... — Ким забросил в рот еще одну соленую ягоду и стал пытаться определить, что же она на самом деле напоминает на вкус. — Вот что... я, конечно, поучаствую в твоем бизнесе, Санчо. Только про две сотни забудь. Ты мне лучше маневром помоги.
— Что за вопрос, дорогой!
Санчо отмерил себе третью дозу выпивки.
— Если это в моих силах, то...
— Думаю, что вполне... Ты ведь сможешь свести меня с кем-нибудь из файндеров? Тех ребят, что шарят по Сети и сочиняют Предсказания.
— Тебя интересуют эти бредни Хакеров Всех Миров? — пожал плечами Санчо. — У кого-то вырос на них зуб? Впрочем, ничего удивительного... Эти типы уже всех достали в Бэ-Ка.
— Меня как раз интересует их последнее сочинение, — уточнил Ким. — Так ты познакомишь меня с файндерами?
— На кой черт тебе сдались эти бредни? — пожал плечами Мурагон.
— Это уж моя головная боль, — улыбнулся Агент, мысленно обругав себя за излишнюю болтливость. — Так ты познакомишь меня с файндерами?
— Да хоть завтра. Только, сам понимаешь, встретишься с нужным человеком тет-а-тет. И без всяких ссылок на меня. Заметано?
— Заметано, — согласился Агент. — Кстати, когда я буду нужен тебе с твоими русскими?
— Завтра — во второй половине...
Санчо с грустной миной завернул пробку на горлышке своей фляги и поднялся из-за стола.
— Подходи к пяти пополудни в «Кукабарру». Это на Вернон-лейн... Впрочем, по твоему делу, я, наверное, позвоню тебе раньше. Всего тебе...
Ким сделал Санчо ручкой и с силой потер нос.
Санчо Мурагон — не городящий ерунды! Санчо — ни раза за время разговора не попросивший в долг ни одного бакса! Санчо — предлагающий подзаработать!
«Нет, — пожал плечами Ким. — Это неспроста!»
Ким все еще смотрел на закрывшуюся за Санчо дверь и прикидывал, в чем же состоит смысл появления в числе его клиентов еще и этого экзотического персонажа, когда в офисе раздался деликатный сигнал дверного сенсора.
«Кажется, у меня сегодня приемный день, — предположил Ким, поднимаясь из-за стола. — Знал бы заранее, хоть ковер бы почистил...»
— Входите, мисс, — самым любезным тоном произнес он, нажимая кнопку дистанционного пульта.
Дверь скользнула в сторону и пропустила в кабинет невысокую, изящного сложения девицу — рыжую и конопатую. Одета она была в нечто кричаще-яркое, но, без сомнения, со вкусом подобранное. Девица подарила Киму очаровательную улыбку, проворно уселась, закинув ногу на ногу в предложенное ей кресло, многообещающе сверкнула огромными зелеными глазами и представилась:
— Фокс. Алиса Фокс, артистка.
Она взмахнула в воздухе визитной карточкой и небрежно положила ее на стол перед Агентом. Тот тоже улыбнулся — как можно более приветливо — и осведомился о цели визита столь симпатичной посетительницы.
— Моя цель — справедливость! — уверенно произнесла та и покрутила головой, словно проверяя, не подсматривает ли кто за нею. — Позвольте, мастер, немного нарушить здешние законы...
Она извлекла из кармашка — одного из многочисленных карманов и карманчиков своего цветастого кафтана-сарафана — зажигалку, длиннющую слегка помятую сигарету, бросила на Кима выразительный взгляд, засмолила свое курево, явно получая от этого непередаваемое удовольствие.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне восстановить справедливость в отношении моего э-э... друга! — объяснила она и затянулась горьковатым, как на пожарище, дымом.
Характерная симпатичная хрипотца в ее голосе не оставила у Агента ни малейшего сомнения в том, что перед ним одна из двух собеседников, решавших свои проблемы в хижине на Сонном озере — метром-двумя выше над его головой.
— О ком идет речь? — спросил Ким, пододвигая поближе к собеседнице пластиковое блюдечко вместо пепельницы.
— Вы, должно быть, уже видели это отвратительное объявление? — осведомилась посетительница агентства «Ким», поименовавшая себя Алисой.
Тут она ловко извлекла из сумки свернутую в трубочку распечатку и, удерживая ее кончиками пальцев, сунула чуть ли не в нос Агенту.
— Вы верите этому?
Киму пришлось слегка отпрянуть, чтобы разминуться с сим предметом.
Распечатка воспроизводила уже хорошо знакомое ему уведомление о необходимости проявлять величайшие осторожность и сознательность при встрече с лишенным, по всей видимости, ограничений Первого Закона беглым андроидом Биримом. Уведомление содержало и голографический портрет разыскиваемого и ссылку на базу данных, где можно было подучить дополнительные сведения о нем, в том числе и его снимки, сделанные в другое время и в других ракурсах.
— Я уже знаком с этой ориентировкой... — несколько рассеянно признал он. — Совсем недавно это транслировали по Ти-Ви. Верю ли я тому, что в ней сказано? Оснований не верить у меня, признаюсь, пока нет. Но... мисс — я не занимаюсь ловлей андроидов. Это не моя специфика...
— Х-ха!
Мисс Фокс взмахнула рукой, начертав над столом Агента сложную дымную загогулину.
— А и речи нет о том, чтобы я просила вас, мастер Яснов, кого-то ловить! Все обстоит как раз наоборот! Я хочу, чтобы вы помогли мне объяснить этим тупицам, что Бирима надо оставить в покое! Он не представляет ни малейшей опасности. Ни для кого!
Ким задумчиво уставился на рыжую собеседницу.
— Должно быть, вы хорошо знаете этого... это лицо? — осторожно предположил он. — И у вас есть веские основания оказать ему посильную помощь...
Мисс Фокс недоуменно воззрилась на Агента.
— Я надеюсь, — сурово произнесла она, — вы не разделяете здешних предрассудков? Ведь вам — человеку из Метрополии — не должны внушать отрицательных эмоций человеческие отношения между людьми и андроидами. В сущности, андроиды созданы людьми по их собственному образу и подобию...
- Предыдущая
- 63/125
- Следующая